النِّسَاءِ

Nisâ Sûresi 32. Ayet

وَلَا

تَتَمَنَّوْا

مَا

فَضَّلَ

اللّٰهُ

بِه۪

بَعْضَكُمْ

عَلٰى

بَعْضٍۜ

لِلرِّجَالِ

نَص۪يبٌ

مِمَّا

اكْتَسَبُوا

وَلِلنِّسَٓاءِ

نَص۪يبٌ

مِمَّا

اكْتَسَبْنَۜ

وَسْـَٔلُوا

اللّٰهَ

مِنْ

فَضْلِه۪ۜ

اِنَّ

اللّٰهَ

كَانَ

بِكُلِّ

شَيْءٍ

عَل۪يماً

٣٢

Velâ tetemennev mâ faddala(A)llâhu bihi ba’dakum ‘alâ ba’d(in)(c) lirricâli nasîbun mimmâ-ktesebû velinnisâ-i nasîbun mimmâ-ktesebn(e)(c) ves-elû(A)llâhe min fadlih(i)(k) inna(A)llâhe kâne bikulli şey-in ‘alîmâ(n)

Allah'ın, kiminizi kiminize üstün kılmaya vesile yaptığı şeyleri (haset ederek) arzu edip durmayın. Erkeklere kazandıklarından bir pay vardır. Kadınlara da kazandıklarından bir pay vardır. Allah'tan, onun lütfunu isteyin. Şüphesiz Allah her şeyi hakkıyla bilendir.

Surenin tamamını oku

Nisâ Suresi 32. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAllah'ın, bazılarınızı, bir kısmınıza üstün etmesine haset etmeyin. Erkeklerin, kendi kazançlarından payları var, kadınların da kendi kazançlarından payları var. Allah'tan, lütfünü, inayetini dileyin, çünkü şüphe yok ki Allah her şeyi tamamıyla bilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Allah’ın, kiminizi kiminize üstün kılmaya vesile yaptığı şeyleri (haset ederek) arzu edip durmayın. Erkeklere kazandıklarından bir pay vardır. Kadınlara da kazandıklarından bir pay vardır. Allah’tan, O’nun lütfunu isteyin. Şüphesiz Allah, her şeyi hakkıyla bilendir.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBir de Allah'ın bazınıza, diğerinden fazla verdiği şeyleri temenni etmeyin. Erkeklere hak ettiklerinden bir pay vardır. Kadınlara da kendi kazandıklarından bir pay vardır. İsteklerinizi Allah'ın fazlından ve kereminden isteyin. Gerçekten Allah her şeyi hakkıyla bilendir.
Mehmet Okuyan MealiAllah’ın sizi birbirinizden üstün kıldığı şeyleri arzu etmeyin! Erkeklerin de kazandıklarından bir payı vardır; kadınların da kazandıklarından bir payı vardır. Allah’ın lütfundan isteyin! Şüphesiz ki Allah her şeyi bilendir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe Allah Teâlâ'nın bazınıza diğer bazınız üzerine ihsan buyurmuş olduğu şeyi temenni etmeyiniz. Erkekler için kazançlarından bir nâsip vardır. Kadınlar için de kazançlarından bir nâsib vardır. Ve Allah Teâlâ'dan fazlını isteyiniz. Şüphe yok ki Allah Teâlâ herşeyi hakkıyla bilicidir.
Süleyman Ateş MealiAllah'ın sizi birbirinizden üstün kıldığı şeylere göz dikmeyin. Erkeklere de kazandıklarından bir pay var, kadınlara da kazandıklarından bir pay var. Allah'tan, O'nun lutfunu isteyin. Kuşkusuz Allah, her şeyi bilendir.
Süleymaniye Vakfı MealiAllah'ın birinize diğerinden fazla olarak verdiği şeylere imrenmeyin. Erkeklere, kendi kazandıklarından belirli bir pay, kadınlara da kendi kazandıklarından belirli bir pay vardır. Siz, Allah’ın ikramını isteyin. Her şeyi bilen Allah’tır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiAllah'ın, bir kısmınıza bir kısmınızdan farklı olarak lütfettiği şeyleri isteyip durmayın. Erkeklere kendi kazandıklarından bir pay var; kadınlara da kendi kazandıklarından bir pay var. Allah'tan, O'nun lütfunu isteyin! Allah, her şeyi iyice bilmektedir.

Nisâ Suresi 32. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureNisâ
Sure Numarası4
Ayet Numarası32
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz5
Kur'an Sayfası100
Toplam Harf Sayısı134
Toplam Kelime Sayısı25

Nisâ Suresi, kadınlar, aile ve toplumsal adalet üzerine önemli konuları ele alan Medeni bir suredir. İslam toplumunda kadınların hakları, miras ve sosyal adalet gibi konuların düzenlenmesi amacıyla indirilmiştir. Bu surenin genelinde, kadınların toplumsal statüsü, miras hakkı ve aile içindeki rollerine dikkat çekilmektedir. Ayet 32, bireyler arasındaki eşitlik ve paylaşımla ilgili önemli bir mesaj taşımaktadır. Burada, Allah'ın bazı insanları diğerlerinden üstün kıldığı şeylere karşı haset duygusunun önlenmesi gerektiği vurgulanmaktadır. Erkeklerin ve kadınların kendi kazançlarından payı olduğu belirtilerek, her bireyin kendi emeği doğrultusunda ödüllendirileceği ifade edilmektedir. Ayrıca, insanların Allah'tan lütuf istemeleri gerektiğine dair bir çağrı yapılmakta, bu durumun Allah'ın her şeyi bilmesiyle desteklendiği vurgulanmaktadır. Bu bağlamda, ayet, toplumda adalet ve eşitliğin sağlanması için bireylerin birbirlerini kıskanmaması gerektiğini öğütlemektedir. Böylece, toplumun dayanışması ve birlikteliği teşvik edilmekte, bireylerin kendi kazançlarına odaklanmaları gerektiği mesajı verilmektedir.

Nisâ Suresi 32. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
تَمَنَّوْاistemek, arzu etmek
نَصِيبٌpay, hak
فَضْلٌlütuf, ikram
كُلَّ شَيْءٍher şey
يَعْلَمُbilmek

Ayetin tecvidinde dikkat edilmesi gereken bazı hususlar bulunmaktadır. Öne çıkan durumlar arasında 'idgam' ve 'med' kuralları yer alır.

Nisâ Suresi 32. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
تَمَنَّوْاistemek, arzu etmek20
نَصِيبٌpay, hak5
فَضْلٌlütuf, ikram9

Bu kelimeler, insanların toplum içindeki sosyal adalet, eşitlik ve kazançlarıyla ilgili temel kavramları ifade etmektedir. Özellikle 'تَمَنَّوْا' (istemek) kelimesinin sıklığı, insan doğasının arzu ve isteklilik üzerine kurulu olduğunu göstermektedir. 'نَصِيبٌ' (pay) kelimesi ise, bireyler arasındaki hak paylaşımını simgelerken, 'فَضْلٌ' (lütuf) kelimesi, Allah'ın bireylere sunduğu ikramları ifade etmektedir. Bu kelimelerin sıklığı, toplumda adalet ve eşitlik anlayışının önemini vurgulamak amacıyla sıklıkla kullanıldığını göstermektedir.

تَمَنَّوْا

20

فَضْلٌ

9

نَصِيبٌ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Nisâ Suresi 32. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıhaset etmeyinAçıklayıcı
Diyanet İşleriarzu edip durmayınGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırtemenni etmeyinGeleneksel
Mehmet Okuyanarzu etmeyinModern
Ömer Nasuhi Bilmentemenni etmeyinizGeleneksel
Süleyman Ateşgöz dikmeyinAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıimrenmeyinAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkisteyip durmayınModern

Yukarıdaki tabloda yer alan ifadeler, ayetin farklı meallerinde kullanılan ortak ve farklı ifadeleri göstermektedir. 'Arzu etmeyin' ve 'haset etmeyin' gibi ifadeler, çeşitli meallerde benzer anlamda kullanılırken, 'göz dikmeyin' ve 'imrenmeyin' gibi ifadeler ise dilsel olarak farklılık göstermektedir. Çoğu mealde yer alan 'arzu' ve 'temenni' kelimeleri, istek ve arzu durumu ile ilgili ortak bir anlayışın tercih edildiğini göstermektedir. Bunun yanında, bazı meallerde kullanılan 'imrenmek' ve 'göz dikmek' ifadeleri, kıskançlık duygusunun farklı bir anlatımı olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu durum, her bir mealin dil yapısına göre farklılık gösterdiğini ve okuyucuya iletmek istediği mesajı değişik tonlarla sunduğunu ortaya koymaktadır.