هُودٍ

Hûd Sûresi 85. Ayet

وَيَا

قَوْمِ

اَوْفُوا

الْمِكْيَالَ

وَالْم۪يزَانَ

بِالْقِسْطِ

وَلَا

تَبْخَسُوا

النَّاسَ

اَشْيَٓاءَهُمْ

وَلَا تَعْثَوْا

فِي

الْاَرْضِ

مُفْسِد۪ينَ

٨٥

Veyâ kavmi evfû-lmikyâle velmîzâne bilkist(i)(s) velâ tebḣasû-nnâse eşyâehum velâ ta’śev fî-l-ardi mufsidîn(e)

"Ey kavmim! Ölçüyü ve tartıyı adaletle tam yapın. İnsanların eşyalarını (mallarını ve haklarını) eksiltmeyin. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın."

Surenin tamamını oku

Hûd Suresi 85. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiEy kavmim, ölçeği doğru ölçün, teraziyi doğru tartın, halkın mallarını eksiltmeyin, yeryüzünde bozgunculuk etmeye çalışmayın.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“Ey kavmim! Ölçüyü ve tartıyı adaletle tam yapın. İnsanların eşyalarını (mallarını ve haklarını) eksiltmeyin. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın.”
Elmalılı Hamdi Yazır Meali"Ey kavmim! Ölçerken ve tartarken adaleti yerine getirin. Halkın malına densizlik etmeyin ve yeryüzünde fesatçılık yaparak fenalık etmeyin."
Mehmet Okuyan MealiEy kavmim! Ölçüyü ve tartıyı adaletle tam yapın! İnsanlara eşyalarını eksik vermeyin! Yeryüzünde bozguncular olarak karışıklık çıkarmayın!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali«Ve ey kavmim! Ölçeği de, teraziyi de adâlet ile ifâ edin ve nâsa eşyalarını eksiltmeyin ve yeryüzünde müfsidler olarak fesad çıkarmayın.»
Süleyman Ateş MealiEy kavmim, ölçüyü ve tartıyı tam dengeli yapın, insanların eşyasını eksik vermeyin ve yeryüzünde bozgunculuk yaparak kötülük etmeyin!
Süleymaniye Vakfı Meali“Ey halkım! Ölçeği ve tartıyı hakka uygun yapın. İnsanların hakkını yemeyin. Ortalığı birbirine katıp doğal düzeni bozmayın.
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Ey toplumum! Ölçüyü ve tartıyı tam bir dürüstlükle yapın. İnsanların eşyalarını tırtıklamayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak dolaşmayın."

Hûd Suresi 85. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureHûd
Sure Numarası11
Ayet Numarası85
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz12
Kur'an Sayfası227
Toplam Harf Sayısı99
Toplam Kelime Sayısı17

Hûd Suresi, Mekki bir sure olup, Hz. Nuh, Hz. Salih, Hz. Lut ve Hz. Şuayb gibi peygamberlerin kıssalarını içermektedir. Sure, toplumların adalet ve ahlak kurallarına uymadıklarında nasıl helak olduklarını anlatan örneklerle doludur. Ayet 85, Hz. Şuayb'ın kavmine hitaben yaptığı bir konuşmadan alınmıştır ve ölçüde, tartıda adaletli olmaları gerektiğini vurgular. Bu ayette, ticari ahlaka ve toplumda barışın sağlanmasına yönelik önemli bir mesaj bulunmaktadır. Ayet, insanların haklarına saygı gösterilmesi, adaletli olunması gerektiğini, toplumsal düzenin korunması ve bozgunculuktan kaçınılması gerektiğini ifade eder. Müslüman topluluklar açısından bu mesaj, adaletin önemini ve ahlaki değerlerin yaşatılmasının gerekliliğini göstermektedir. Hûd Suresi, bu bağlamda, geçmiş toplumların hatalarını tekrarlamamak için dersler çıkarılmasını öğütlemektedir.

Hûd Suresi 85. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مِيزَانَölçü
عَدْلًاadaletli
يُفْسِدُواbozgunculuk yapmak

Ayetin tecvid kuralları arasında, idgam ve med kuralları dikkatle uygulanmalıdır. "عَدْلًا" kelimesindeki 'a' harfi uzun bir 'a' sesi ile okunmalıdır.

Hûd Suresi 85. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مِيزَانَölçü7
عَدْلًاadaletli5
يُفْسِدُواbozgunculuk yapmak8

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an-ı Kerim'de sıkça kullanılan ve sosyal etik ile ticaretin adaleti ile ilgili mesajları içeren terimlerdir. 'مِيزَانَ' kelimesi, ticari faaliyetlerde adaletin sağlanması açısından önemlidir ve bu nedenle sıklıkla kullanılır. 'عَدْلًا' kelimesinin geçiş sıklığı ise adaletin temel bir değer olduğunu vurgulamaktadır. 'يُفْسِدُوا' kelimesi ise bozgunculuk yapma eyleminin toplumsal huzuru nasıl tehdit ettiğini anlatan bir terim olarak sıkça geçmektedir.

يُفْسِدُوا

8

مِيزَانَ

7

عَدْلًا

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Hûd Suresi 85. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıölçeği doğru ölçün, teraziyi doğru tartınAçıklayıcı
Diyanet İşleriölçüyü ve tartıyı adaletle tam yapınModern
Elmalılı Hamdi Yazırölçerken ve tartarken adaleti yerine getirinGeleneksel
Mehmet Okuyanölçüyü ve tartıyı adaletle tam yapınModern
Ömer Nasuhi Bilmenölçeği de, teraziyi de adâlet ile ifâ edinGeleneksel
Süleyman Ateşölçüyü ve tartıyı tam dengeli yapınAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıölçeği ve tartıyı hakka uygun yapınAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkölçüyü ve tartıyı tam bir dürüstlükle yapınModern

Tabloda görüldüğü üzere, farklı meallerde ortak olarak kullanılan ifadeler 'ölçüyü ve tartıyı adaletle yapın' ve 'ölçerken adaleti yerine getirin' gibi ifadelerle öne çıkmaktadır. Bu ifadeler, adaletin önemi üzerinde durmakta ve dilsel olarak çoğu mealde benzerlik göstermektedir. Ancak, bazı meallerde 'doğru' veya 'dürüstlük' gibi kelimelerin kullanımı, farklı bir vurgu ve ton yaratmaktadır. Örneğin, Gölpınarlı ve Ateş, açıklayıcı bir dil kullanırken, Bilmen ve Yazır geleneksel bir dil tonu tercih etmektedir. Bu farklılıklar, meallerin üslubunu ve hedef kitlelerini de etkilemektedir. Genel olarak, adalet ve doğru ölçü ifadeleri, ayetin ana mesajını yansıtmakta ve bu nedenle meallerde sıkça tercih edilmiştir.