الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 284. Ayet

لِلّٰهِ

مَا

فِي

السَّمٰوَاتِ

وَمَا

فِي

الْاَرْضِۜ

وَاِنْ

تُبْدُوا

مَا

ف۪ٓي

اَنْفُسِكُمْ

اَوْ

تُخْفُوهُ

يُحَاسِبْكُمْ

بِهِ

اللّٰهُۜ

فَيَغْفِرُ

لِمَنْ

يَشَٓاءُ

وَيُعَذِّبُ

مَنْ

يَشَٓاءُۜ

وَاللّٰهُ

عَلٰى

كُلِّ

شَيْءٍ

قَد۪يرٌ

٢٨٤

li(A)llâhi mâ fî-ssemâvâti vemâ fi-l-ard(i)(k) ve-in tubdû mâ fî enfusikum ev tuḣfûhu yuhâsibkum bihi(A)llâh(u)(s) feyaġfiru limen yeşâu ve yu’ażżibu men yeşâ(u)(k) va(A)llâhu ‘alâ kulli şey-in kadîr(un)

Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah'ındır. İçinizdekini açığa vursanız da, gizleseniz de Allah sizi, onunla sorguya çeker de dilediğini bağışlar, dilediğine azap eder. Allah'ın gücü her şeye hakkıyla yeter.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 284. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAllah'ındır göklerde ne varsa ve yeryüzünde ne varsa. İçinizdekini açıklasanız da, gizleseniz de Allah, onunla sizi hesaba çeker. Dilediğini yarlıgar, dilediğini azaplandırır ve Allah'ın her şeye gücü yeter.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. İçinizdekini açığa vursanız da, gizleseniz de Allah sizi, onunla sorguya çeker de dilediğini bağışlar, dilediğine azap eder. Allah’ın gücü her şeye hakkıyla yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiGöklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allah'ındır. Siz içinizdekileri açığa vursanız da gizli tutsanız da Allah onunla sizi hesaba çeker. Sonra dilediğini bağışlar, dilediğine de azab eder. Allah her şeye kadirdir.
Mehmet Okuyan MealiGöklerde ve yerde ne varsa hepsi yalnızca Allah’a aittir. İçinizdekileri açığa vursanız da gizleseniz de Allah sizi onunla hesaba çekecektir. (Allah) dileyeni (layık gördüğünü) bağışlar; dileyene (layık gördüğüne) de azap eder. Allah her şeye gücü yetendir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiGöklerde olanlar da, yerde bulunanlar da bütün Allah'ındır. Ve siz nefsinizde olanları açıklasanız da veya gizleseniz de Allah Teâlâ sizi onunla muhâsebe edecektir. Artık dilediği için mağfiret eder dilediğini de muazzeb kılar ve Allah Teâlâ her şeye pek ziyâde kâdirdir.
Süleyman Ateş MealiGöklerdekilerin ve yerdekilerin hepsi Allah'ındır. İçlerinizdekini açıklasanız da gizleseniz de Allah sizi onunla hesaba çeker; dilediğini bağışlar, dilediğine azabeder. Allah, herşeye kadirdir.
Süleymaniye Vakfı MealiGöklerde ve yerde olan her şey Allah’ındır. İçinizde olanı, açığa vursanız da gizleseniz de Allah sizi ondan hesaba çeker. Affı hak edeni affeder, azabı hak edene de azap eder. Her şeye ölçü koyan Allah’tır.
Yaşar Nuri Öztürk MealiGöklerdekiler ve yerdekiler de yalnız Allah'ındır. İçlerinizdekini açıklasanız da gizleseniz de Allah, ondan sizi hesaba çeker de dilediğini bağışlar, dilediğine azap eder. Allah Kadîr'dir, her şeye gücü yeter.

Bakara Suresi 284. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası284
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz2
Kur'an Sayfası573
Toplam Harf Sayısı127
Toplam Kelime Sayısı28

Bakara Suresi, Kur'an-ı Kerim'in en uzun suresi olmasının yanı sıra içeriği itibarıyla da çok zengindir. Medine döneminde inmiştir ve çeşitli konulara değinmektedir. Bu sure, müslümanların inanç, ibadet ve ahlaki meseleleri hakkında yol gösterici hükümler içermektedir. Bakara Suresi, genel olarak toplumun sosyal, ekonomik ve dini yasalarını düzenlemeye yönelik açıklamalar getirir. Ayet 284, bu surenin genel içeriği içinde önemli bir yere sahiptir. Bu ayette, Allah'ın her şeyin sahibi olduğu, insanların içlerinde taşıdıkları düşüncelerin ve hislerin bilindiği, bu sebeple insanların sorumlu olduğu vurgulanmaktadır. Ayrıca, Allah'ın dilediği kullarını bağışlayacağı ve dilediklerine azap edeceği hususu da dile getirilmektedir. Ayet, insanları bilinçli olmaya, hareketlerinin sonuçlarını düşünmeye ve Allah'a karşı sorumluluk taşımaya teşvik etmektedir. Bu bağlamda, ayet, hem bireysel hem de toplumsal sorumluluklar konusunda bir farkındalık oluşturmayı amaçlamaktadır.

Bakara Suresi 284. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَللَّهُAllah
مَاNe
إِنْEğer
حَسَابَHesap
يَشَاءُDiler

Ayetteki temel tecvid kuralları arasında, "مَا" kelimesi ile "إن" kelimesinin başında gelen idgam ve med kuralları bulunmaktadır. Ayrıca, "حَسَابَ" kelimesinin vurgulu okunması, ayetin muhtevasını daha etkileyici hale getirmektedir.

Bakara Suresi 284. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
أَللَّهُAllah2700
مَاNe150
حَسَابَHesap25

Ayet içinde geçen kelimeler farklı sayılarda Kur'an'da geçmektedir. 'أَللَّهُ' kelimesi, Allah'ın varlığını ve kudretini vurgulamak için sıklıkla kullanılmaktadır. 'مَا' kelimesi, genellikle bir şeyin belirsizliğini ifade etmekte kullanılır ve bu nedenle ayetlerde sıkça yer almaktadır. 'حَسَابَ' ise insanların eylemlerinin sonuçlarına dikkat çekmek için kullanılan bir terimdir ve bu sebeple Kur'an'da belirli bir sayıda geçmektedir.

أَللَّهُ

2700

مَا

150

حَسَابَ

25

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 284. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıİçinizdekini açıklasanız da, gizleseniz de Allah, onunla sizi hesaba çeker.Açıklayıcı
Diyanet İşleriİçinizdekini açığa vursanız da, gizleseniz de Allah sizi, onunla sorguya çeker.Modern
Elmalılı Hamdi YazırSiz içinizdekileri açığa vursanız da gizli tutsanız da Allah onunla sizi hesaba çeker.Geleneksel
Mehmet Okuyanİçinizdekileri açığa vursanız da gizleseniz de Allah sizi onunla hesaba çekecektir.Geleneksel
Ömer Nasuhi BilmenVe siz nefsinizde olanları açıklasanız da veya gizleseniz de Allah Teâlâ sizi onunla muhâsebe edecektir.Açıklayıcı
Süleyman Ateşİçlerinizdekini açıklasanız da gizleseniz de Allah sizi onunla hesaba çeker.Edebi
Süleymaniye Vakfıİçinizde olanı, açığa vursanız da gizleseniz de Allah sizi ondan hesaba çeker.Açıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkİçlerinizdekini açıklasanız da gizleseniz de Allah, ondan sizi hesaba çeker.Modern

Tablodan görüleceği üzere, 'açıklamak' ve 'gizlemek' ifadeleri çoğu mealde ortak olarak kullanılmıştır. Bu ifadeler, insanların içsel dünyalarının ve düşüncelerinin önemini vurgulamaktadır. Ancak bazı meallerde 'sorguya çekmek' veya 'muhâsebe etmek' gibi farklı terimler tercih edilmiştir. Bu durum, kelimelerin anlamını ve ifadelerin inceliğini yansıtmaktadır. Örneğin, 'sorguya çekmek' daha modern bir kavram olarak algılanabilirken, 'hesaba çekmek' geleneksel bir anlatım tarzıdır. Bu farklılıklar, meallerin yazarlarının üslup tercihleri ve dilsel yaklaşımlarından kaynaklanmaktadır.