النِّسَاءِ

Nisâ Sûresi 135. Ayet

يَٓا

اَيُّهَا

الَّذ۪ينَ

اٰمَنُوا

كُونُوا

قَوَّام۪ينَ

بِالْقِسْطِ

شُهَدَٓاءَ

لِلّٰهِ

وَلَوْ

عَلٰٓى

اَنْفُسِكُمْ

اَوِ

الْوَالِدَيْنِ

وَالْاَقْرَب۪ينَۚ

اِنْ

يَكُنْ

غَنِياًّ

اَوْ

فَق۪يراً

فَاللّٰهُ

اَوْلٰى

بِهِمَا

فَلَا

تَتَّبِعُوا

الْهَوٰٓى

اَنْ

تَعْدِلُواۚ

وَاِنْ

تَلْـوُٓ۫ا

اَوْ

تُعْرِضُوا

فَاِنَّ

اللّٰهَ

كَانَ

بِمَا

تَعْمَلُونَ

خَب۪يراً

١٣٥

Yâ eyyuhâ-lleżîne âmenû kûnû kavvâmîne bilkisti şuhedâe li(A)llâhi velev ‘alâ enfusikum evi-lvâlideyni vel-akrabîn(e)(c) in yekun ġaniyyen ev fakîran fa(A)llâhu evlâ bihimâ(s) felâ tettebi’û-lhevâ en ta’dilû(c) ve-in telvû ev tu’ridû fe-inna(A)llâhe kâne bimâ ta’melûne ḣabîrâ(n)

Ey iman edenler! Kendiniz, ana babanız ve en yakınlarınızın aleyhine de olsa Allah için şahitlik yaparak adaleti titizlikle ayakta tutan kimseler olun. (Şahitlik ettikleriniz) zengin veya fakir de olsalar (adaletten ayrılmayın). Çünkü Allah ikisine de daha yakındır. (Onları sizden çok kayırır.) Öyle ise adaleti yerine getirmede nefsinize uymayın. Eğer (şahitlik ederken gerçeği) çarpıtırsanız veya (şahitlikten) çekinirseniz (bilin ki) şüphesiz Allah yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır.

Surenin tamamını oku

Nisâ Suresi 135. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiEy inananlar, Allah için daima adaleti tam yerine getirin ve tanıklığı o yolda yapın, hatta kendi aleyhinize, yahut anayla babanın ve yakınların aleyhine bile olsa. Hatta zengin, yahut yoksul bile olsa, çünkü Allah ikisine de sizden daha ziyade sahiptir, sizden daha fazla korur onları ve siz, adaleti icra ederken nefsinizin dileğine uymayın. Bir tarafı gözeterek hüküm verir, yahut birinden yüz çevirirseniz bilin ki Allah, şüphe yok, yaptıklarınızın hepsinden haberdardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ey iman edenler! Kendiniz, ana babanız ve en yakınlarınızın aleyhine de olsa, Allah için şahitlik yaparak adaleti titizlikle ayakta tutan kimseler olun. (Şahitlik ettikleriniz) zengin veya fakir de olsalar (adaletten ayrılmayın). Çünkü Allah ikisine de daha yakındır. (Onları sizden çok kayırır.) Öyle ise adaleti yerine getirmede nefsinize uymayın. Eğer (şahitlik ederken gerçeği) çarpıtırsanız veya (şahitlikten) çekinirseniz (bilin ki) şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEy iman edenler! Adaleti ayakta tutan ve kendiniz, anababanız ve yakın akrabanız aleyhine de olsa, yalnız Allah için şahitlik eden kimseler olunuz. Zira zengin de olsa, fakir de olsa, Allah ikisine de (sizden) daha yakındır. Nefsinizin arzusuna uyarak adaletten uzaklaşmayın. Eğer (şahitlik ederken) dilinizi eğer, bükerseniz veya çekinirseniz, şüphesiz Allah yaptıklarınızdan haberdardır.
Mehmet Okuyan MealiEy iman edenler! Adaleti (titizlikle) ayakta tutan, kendiniz, ana baba(nız) ve yakınlar(ınız) aleyhinde de olsa Allah için şahitlik eden kişiler olun! (Haklarında şahitlik ettikleriniz) zengin de fakir de olsalar Allah onlara (sizden) daha yakındır. Adalet(ten sapma) konusunda arzular(ınız)a uymayın! (Şahitliği) eğip büker (doğru şahitlik etmez) veya şahitlik etmekten kaçınırsanız, (bilin ki) şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Mealiİmân edenler! Adaletle bihakkın kâim, Allah için şahit kimseler olunuz. Velev ki kendi şahıslarınızın veya ebeveyninizin veya en yakınlarınızın aleyhine olsun, ister zengin veya fakir bulunsun. Çünkü Allah Teâlâ onlara daha yakındır. Artık haktan dönerek hevâya tâbi olmayınız. Ve eğer dilinizi eğer bükerseniz veya yüz çevirirseniz şüphe yok ki Allah Teâlâ işlediğiniz şeyden bihakkın haberdardır.
Süleyman Ateş MealiEy inananlar, adaleti tam yerine getirerek Allah için şahidlik edenler olun, kendinizin, ana babanızın ve yakınlarınızın aleyhinde bile olsa, (şahidlik ettiğiniz kimseler) zengin veya fakir de olsalar (adaletten ayrılmayın). Çünkü Allah, ikisine de daha yakındır (onları sizden çok kayırır). Öyle ise keyfinize uyarak doğruluktan sapmayın. Eğer (şahidlik ederken dilinizi) eğip bükerseniz, ya da doğruyu söylemezseniz, muhakkak ki Allah yaptıklarınızı bilir.
Süleymaniye Vakfı MealiEy inanıp güvenenler (müminler)! Allah için şahitlik yaparak hakkı ayakta tutan kişiler olun; ister kendiniz, ana babanız veya yakınlarınız aleyhine olsun; isterse zengin veya fakir olsunlar, Allah, onlara sizin yakınlığınızdan daha yakındır. Arzularınıza uymayın yoksa saparsınız. Ağzınızı eğip büker veya şahitlikten kaçarsanız bilin ki Allah, yaptığınız her işin iç yüzünü bilir.
Yaşar Nuri Öztürk MealiEy iman edenler! Öz benliğiniz, anne-babanız, yakınlarınız aleyhine de olsa, zengin veya fakir de olsalar, adaleti dimdik ayakta tutarak Allah için tanıklık edenler olun. Allah, ikisine de sizden daha yakındır. O halde, nefsinizin arzusuna uyarak adaletten sapmayın. Eğer dilinizi eğip büker yahut çekimser kalırsanız, Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır.

Nisâ Suresi 135. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureNisâ
Sure Numarası4
Ayet Numarası135
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz5
Kur'an Sayfası162
Toplam Harf Sayısı282
Toplam Kelime Sayısı54

Nisâ Suresi, genel olarak toplum içindeki adalet, aile ilişkileri ve toplumsal sorumluluklar gibi konuları ele alır. Medine döneminde inen bu sure, Müslüman bireylerin sosyal hayatta nasıl bir sorumluluk taşıdığına dair önemli ilkeler ortaya koyar. 135. ayet ise adaletin temeli üzerine yoğunlaşır. Ayet, müminleri adalet konusunda uyararak, bireylerin kendi lehlerine ya da aleyhlerine olan durumlarda dahi doğru ve adil tanıklık yapmaları gerektiğini ifade eder. Zengin ya da fakir ayrımı gözetmeksizin, her bireyin aynı değerde olduğu vurgulanmaktadır. Bu bağlamda, Allah'ın herkes için eşit olduğunu ve hiçbir zaman adaletten ödün verilmemesi gerektiğini belirtir. Adaletin sağlanması, toplumsal barış ve huzur için kritik bir unsurdur. Ayrıca, ayette nefsin arzularına kapılmamak gerektiği ve şahitlik yaparken doğruyu söylemenin önemi vurgulanarak, bireylerin kendi çıkarları için adaletten sapmalarının sonuçları konusunda uyarılmaktadır. Ayet, adaletin sadece bir hak ve yükümlülük olarak değil, aynı zamanda bir erdem olarak da ele alınması gerektiğini göstermektedir. Bu şekilde, toplumun her bir ferdinin sorumluluklarını yerine getirmesi, adaletin sağlanması ve toplumsal huzurun tesis edilmesi adına bir çağrıda bulunmaktadır.

Nisâ Suresi 135. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
شَهَادَةًTanıklık
عَدْلًاAdalet
نَفْسَكُمْKendi nefisleriniz
أَقْرَبَDaha yakın
مَشَاقَّةًZorluk

Ayet içerisinde dikkat çeken bazı temel tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'شَهَادَةً' kelimesinde 'ا' harfi med harfi olarak uzatılırken, 'عَدْلًا' kelimesinde ise med kuralı uygulanır.

Nisâ Suresi 135. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
عَدْلًاadalet18
شَهَادَةًtanıklık9
نَفْسَكُمْkendi nefisleriniz6

Ayet içerisinde geçen 'عَدْلًا' (adalet) kelimesi Kur'an'da 18 defa geçmektedir. Bu kelimenin sık kullanımı, adaletin İslam'daki önemine işaret eder. 'شَهَادَةً' (tanıklık) kelimesi ise 9 defa geçiyor; bu da tanıklığın ve doğru ifade etmenin önemini vurguluyor. 'نَفْسَكُمْ' (kendi nefisleriniz) kelimesi 6 defa geçerek bireysel sorumluluk ve kendini kontrol etmenin gerekliliğine dikkat çekmektedir.

عَدْلًا

18

شَهَادَةً

9

نَفْسَكُمْ

6

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Nisâ Suresi 135. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıadaleti tam yerine getirinAçıklayıcı
Diyanet İşleriadaleti titizlikle ayakta tutanModern
Elmalılı Hamdi Yazıradaleti ayakta tutanGeleneksel
Mehmet Okuyanadaleti (titizlikle) ayakta tutanAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenadaletle bihakkın kâimGeleneksel
Süleyman Ateşadaleti tam yerine getirerekAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıhakkı ayakta tutanAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkadaleti dimdik ayakta tutarakModern