Bakara Suresi 47. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ey İsrail oğulları, anın size verdiğim nimetlerimi, anın sizi bütün alemlerden üstün ettiğimi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimetimi ve (bir zamanlar) sizi cümle âleme üstün kıldığımı hatırlayın. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ey İsrailoğulları! Size verdiğim nimeti ve vaktiyle sizi âlemlere üstün kıldığımı hatırlayın. |
Mehmet Okuyan Meali | Ey İsrailoğulları! Size vermiş olduğum nimet(ler)imi ve sizi (bir zamanlar) âlemlere (inançsızlara) üstün kıldığımı hatırlayın! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ey İsrailoğulları! Sizlere in'âm ettiğim nîmetimi ve sizi âlemlere tercih ettiğimi hatırlayınız. |
Süleyman Ateş Meali | Ey İsrail oğulları, size verdiğim ni'meti ve sizi alemlere üstün kıldığımı hatırlayın. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ey İsrailoğulları! Size ettiğim iyilikleri ve vaktiyle sizi çağdaşlarınıza tercih ettiğimi aklınızdan çıkarmayın. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ey İsrailoğulları! Size lütfettiğim nimetimi, sizi âlemlere üstün kıldığımı hatırlayın. |
Bakara Suresi 47. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 47 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 1 |
Kur'an Sayfası | 2 |
Toplam Harf Sayısı | 67 |
Toplam Kelime Sayısı | 14 |
Bakara Suresi, Kur'an'ın ikinci suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, genel olarak İslam ahlakı, ibadetler, toplum düzeni ve insan ilişkileri gibi pek çok konuda öğütler vermektedir. Bu ayet, özellikle İsrailoğulları'na hitap edilmekte ve onlara, Allah'ın kendilerine verdiği nimetleri hatırlatmaktadır. Sure, inanç ve ibadet konularını derinlemesine ele alırken, aynı zamanda geçmiş kavimlerin başına gelen olayları örnek vererek, kıyamete kadar geçerli olan evrensel mesajlar içermektedir. Ayet, geçmişte İsrailoğulları'nın Allah tarafından nasıl yüceltilip, nimetlere mazhar kılındığını vurgulamakta ve bu durumun sorumluluğunu belirtmektedir. Bu bağlamda, ayet; Allah'ın kullarına olan lütfunu hatırlatırken, aynı zamanda bu nimetlerin doğru bir şekilde değerlendirilmesini istemektedir.
Bakara Suresi 47. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
إِذْ | o zaman, o vakit |
نِعْمَةً | nimet, iyilik |
أَفْضَلَتُكُمْ | üstün kıldım |
Ayette dikkat çeken dil bilgisi kuralları arasında idgam ve med bulunmaktadır. İdgam, iki benzer harfin yan yana gelmesi durumunda birleştirilmesi anlamına gelirken, med ise uzatma anlamındadır.
Bakara Suresi 47. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
إِذْ | o zaman | 21 |
نِعْمَةً | nimet | 10 |
أَفْضَلَتُكُمْ | üstün kıldım | 5 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesi, genel olarak insanlar arasındaki ilişkilerde ve Allah'ın insanlara olan lütuf ve ikramlarını hatırlatmak amacıyla önemli bir yer tutmaktadır. 'نِعْمَةً' kelimesi, Allah'ın insanlara sunduğu birçok iyilik ve nimetleri ifade ederken, 'أَفْضَلَتُكُمْ' kelimesi ise toplumlar arası hiyerarşiyi ve farklılıkları ortaya koyarak, insanların sorumluluklarını hatırlatmaktadır.
إِذْ
21
نِعْمَةً
10
أَفْضَلَتُكُمْ
5
Bakara Suresi 47. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | anın size verdiğim nimetlerimi | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Size verdiğim nimetimi | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | vaktiyle sizi âlemlere üstün kıldığımı | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | sizi (bir zamanlar) âlemlere (inançsızlara) üstün kıldığımı | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sizlere in'âm ettiğim nîmetimi | Geleneksel |
Süleyman Ateş | size verdiğim ni'meti | Edebi |
Süleymaniye Vakfı | ettiğim iyilikleri | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | lütfettiğim nimetimi | Modern |
Tabloda görülen ifadeler arasında 'nimet' kelimesi birçok mealde ortak olarak kullanılmıştır. Bu durum, ayetin genel çerçevesinde Allah'ın kullarına olan lütuflarını ifade ederken, yarattığı nimetleri hatırlatmanın öneminden kaynaklanmaktadır. Ayrıca, 'üstün kıldım' ifadesi de birçok mealde yer almakta olup, bu da İsrailoğulları'nın geçmişteki durumlarının vurgulanması açısından önem taşımaktadır. Bazı meallerde ise ifadelerin çeşitli tonlar ve kelime tercihlerine göre değişiklik göstermesi, meallerin yazılış tarzları ile ilgilidir. Örneğin, 'nîmetimi' veya 'nimetimi' kelimelerinin kullanımı, geleneksel ve modern dil anlayışları arasında bir farklılık yaratmaktadır. Ancak, genel anlamda, çoğu mealde bir bütünlük sağlandığı ve ayetin özünün korunmaya çalışıldığı görülmektedir.