الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 67. Ayet

وَاِذْ

قَالَ

مُوسٰى

لِقَوْمِه۪ٓ

اِنَّ

اللّٰهَ

يَأْمُرُكُمْ

اَنْ

تَذْبَحُوا

بَقَرَةًۜ

قَالُٓوا

اَتَتَّخِذُنَا

هُزُواًۜ

قَالَ

اَعُوذُ

بِاللّٰهِ

اَنْ

اَكُونَ

مِنَ

الْجَاهِل۪ينَ

٦٧

Ve-iż kâle mûsâ likavmihi inna(A)llâhe ye/murukum en teżbehû bekara(ten)(s) kâlû etetteḣiżunâ huzuvâ(en)(s) kâle e’ûżu bi(A)llâhi en ekûne mine-lcâhilîn(e)

Bir zaman Mûsâ kavmine, “Allah size bir inek kesmenizi emrediyor” demiş; onlar da “Bizimle alay mı ediyorsun!” demişlerdi. Mûsâ, “Cahillerden olmaktan Allah’a sığınırım!” dedi.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 67. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiGene bir zaman Musa, kavmine demişti ki: Şüphe yok ki Allah, size bir inek boğazlamanızı emrediyor. Kavmi, bizimle alay mı ediyorsun demişti. Musa, Allah'a sığınırım bilgisizlere katılmaktan demişti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani Mûsâ kavmine, “Allah, size bir sığır kesmenizi emrediyor” demişti. Onlar da, “Sen bizimle eğleniyor musun?” demişlerdi. Mûsâ, “Kendini bilmez cahillerden olmaktan Allah’a sığınırım” demişti.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiHani bir zamanlar Musa kavmine demişti ki Allah, size bir bakara (sığır) boğazlamanızı emrediyor. Onlar da "ayol sen bizimle eğleniyor, alay mı ediyorsun?" dediler. Musa da: "Böyle cahillerden biri olmaktan Allah'a sığınırım." dedi.
Mehmet Okuyan MealiHani Musa, kavmine “Şüphesiz ki Allah herhangi bir inek kesmenizi emrediyor.” demişti. (Onlar) “Bizimle alay mı ediyorsun?” deyince, o da “Cahillerden olmaktan Allah’a sığınırım.” demişti.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiBir vakitte Mûsa (aleyhisselâm) kavmine dedi ki: «Allah Teâlâ bir sığır boğazlamanızı size muhakkak emrediyor.» Dediler ki: «Sen bizimle istihzâ mı ediyorsun?» Mûsa aleyhisselâm da dedi ki: «Ben cahillerden olmaklığımdan Allah Teâlâ'ya sığınırım.»
Süleyman Ateş MealiMusa, kavmine: "Allah size bir inek kesmenizi emrediyor." demişti. "Bizimle alay mı ediyorsun?" dediler. "cahillerden olmaktan Allah'a sığınırım!" dedi.
Süleymaniye Vakfı MealiBir gün Musa halkına, “Allah bir sığır kesmenizi emrediyor!” dedi. “Sen bizimle eğleniyor musun!” dediler. O da “Kendini bilmez biri olmaktan, Allah’a sığınırım!” dedi.
Yaşar Nuri Öztürk MealiMûsa, toplumuna dedi ki: "Allah size, bir inek boğazlamanızı emrediyor." Dediler ki: "Sen bizimle alay mı ediyorsun?" Dedi ki: "Cahillerden biri olmaktan Allah'a sığınırım."

Bakara Suresi 67. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası67
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz1
Kur'an Sayfası3
Toplam Harf Sayısı107
Toplam Kelime Sayısı19

Bakara Suresi, Kur'an'ın en uzun suresi olup, Medine döneminde nazil olmuştur. Bu sure, genel olarak inanç, ibadet, ahlak ve toplum düzeni gibi konuları ele alır. Ayet 67, Hz. Musa'nın kavmine Allah'tan aldığı bir emri iletmesi ve kavminin bu emre karşı verdiği tepki üzerine odaklanmaktadır. Kavmi, Musa'nın bu emrini bir alay olarak algılayarak onunla dalga geçmiş ve Musa da kendisini cahillerden biri olmaktan Allah'a sığınarak korumaya çalışmıştır. Bu ayet, Musa'nın liderlik vasfının yanı sıra, toplumların dini emirleri anlamakta yaşadığı zorlukları ve bu tür durumlarda alınan tepkileri ortaya koymaktadır. Ayrıca, bu ayet, Musa'nın toplumuna karşı duyduğu sorumluluğu ve onlara doğru bilgiyi aktarma çabasını da yansıtmaktadır. Ayet, insanların akıllarını kullanarak ve sorgulayarak dinî emirleri nasıl anlaması gerektiğine dair bir örnek sunar.

Bakara Suresi 67. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
مُوسَىٰMusa
قَوْمِهِKavmi
عَلَيْهِÜzerine
سِتَةُEmretmek
كَذَٰلِكَBöyle

Ayetteki kelimeler, Arapça dil bilgisi ve anlam açısından dikkat çekicidir. Özellikle 'مُوسَىٰ' (Musa), bu ayetin merkezindeki figürü işaret ederken, 'قَوْمِهِ' (kavmi) ise onun topluluğunu temsil etmektedir. Burada kullanılan tecvid kuralları arasında idgam ve med gibi kurallar dikkat çekmektedir.

Bakara Suresi 67. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
مُوسَىٰMusa136
قَوْمِKavmin67
عَلَيْكَÜzerine60
أَمْرٍEmir9
كَذَٰلِكَBöyle15

Bu kelimelerin Kur'an'da sık şekilde geçmesi, Hz. Musa ve onun toplumuyla ilgili olan ayetlerin yoğunluğuna işaret etmektedir. Musa'nın topluluğuna verdiği emirler ve yaşadığı zorluklar, bu kelimelerin sıklığını açıklamaktadır. Ayrıca, 'قَوْمِ' kelimesi, topluluk ve sosyokültürel bağlamdaki konuları ele alan ayetlerde sıklıkla kullanılmaktadır.

مُوسَىٰ

136

قَوْمِ

67

عَلَيْكَ

60

كَذَٰلِكَ

15

أَمْرٍ

9

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 67. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki Allah, size bir inek boğazlamanızı emrediyor.Geleneksel
Diyanet İşleriAllah, size bir sığır kesmenizi emrediyor.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırAllah, size bir bakara (sığır) boğazlamanızı emrediyor.Geleneksel
Mehmet OkuyanAllah herhangi bir inek kesmenizi emrediyor.Modern
Ömer Nasuhi BilmenAllah Teâlâ bir sığır boğazlamanızı size muhakkak emrediyor.Geleneksel
Süleyman AteşAllah size bir inek kesmenizi emrediyor.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıAllah bir sığır kesmenizi emrediyor!Modern
Yaşar Nuri ÖztürkAllah size, bir inek boğazlamanızı emrediyor.Modern

Tabloda görülen ifadeler, meal sahiplerinin dil tercihlerine göre farklılık göstermektedir. 'Bir sığır kesmenizi emrediyor' ve 'bir inek boğazlamanızı emrediyor' gibi ifadeler doğrusu, çoğu mealde ortak şekilde tercih edilmiştir. Bu ifadelerin sıklığı, Allah'ın emirlerinin net bir şekilde vurgulanmak istenmesinden kaynaklanmaktadır. Ancak, 'eğlenmek', 'alay etmek' gibi kelimeler farklı tonlamalarla ele alınmış olup, bu da meal sahiplerinin seçtikleri üslup ve dilsel tercihlerle ilgilidir. Örneğin, bazı meallerde daha ciddi bir ton tercih edilirken, diğerlerinde daha açıklayıcı bir dil kullanılmıştır. Bu durum, mealin hedef kitlesi ve amacına göre değişkenlik göstermektedir.