الْبَقَرَةِ

Bakara Suresi 71. Ayet

قَالَ

اِنَّهُ

يَقُولُ

اِنَّهَا

بَقَرَةٌ

لَا

ذَلُولٌ

تُث۪يرُ

الْاَرْضَ

وَلَا

تَسْقِي

الْحَرْثَۚ

مُسَلَّمَةٌ

لَا

شِيَةَ

ف۪يهَاۜ

قَالُوا

الْـٰٔنَ

جِئْتَ

بِالْحَقِّۜ

فَذَبَحُوهَا

وَمَا

كَادُوا

يَفْعَلُونَ۟

٧١

Kâle innehu yekûlu innehâ bekaratun lâżelûlun tuśîru-l-arda velâ teski-lharśe musellemetun lâ şiyete fîhâ (c)kâlu-l-âne ci/te bilhakk(i)(c) feżebehûhâ vemâ kâdû yef’alûn(e)

Mûsâ, “Rabbim şöyle buyuruyor, dedi: O, henüz boyunduruk altına alınıp yer sürmemiş, ekin sulamamış, serbest dolaşan ve alacası bulunmayan bir inektir.” “İşte şimdi doğrusunu anlattın” dediler ve ineği (bulup) kestiler, ama az daha (bunu) yapmayacaklardı.

Surenin tamamını oku

Bakara Suresi 71. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiMusa, Allah diyor ki demişti, ne çifte koşulup tarla sürmüş olacak, ne ekin sulamış olacak. Ayıpsız, lekesiz, alacasız olmalı. Hah demişlerdi, şimdi gerçeği söyledin. İneği boğazladılar, boğazladılar ama az kaldı bu emri yerine getiremeyeceklerdi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki; o, çift sürmek, ekin sulamak için boyunduruğa vurulmamış, kusursuz, hiç alacası olmayan bir sığırdır.” Onlar, “İşte, şimdi tam doğrusunu bildirdin” dediler. Nihayet o sığırı kestiler. Neredeyse bunu yapmayacaklardı.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiMusa, "Rabbim buyuruyor ki o, ne çifte koşulup tarla süren, ne de ekin sulayan, ne de salma gezen ve hiç alacası olmayan bir sığırdır". Onlar da: "İşte tam şimdi gerçeği ortaya koydun." dediler. Nihayet onu bulup boğazladılar. Az kaldı yapmayacaklardı.
Mehmet Okuyan Meali(Musa da) “Allah diyor ki o, henüz boyunduruk altına alınmayan, toprak sürmeyen, ekin sulamayan, serbest dolaşan, renginde hiç alacası bulunmayan bir inektir.” demişti. (Bunun üzerine onlar) “İşte şimdi gerçeği getirdin (tam olarak açıkladın)!” cevabını vermişler ve hemen (onu bulup) kesmişlerdi ama neredeyse yapamayacaklardı.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDedi ki: «O buyuruyor ki, o muhakkak bir sığırdır ki zillete uğramamıştır. Ne tarla sürmeğe, ne de ekin sulamağa alıştırılmamıştır. Bütün kusurlardan salîmdir. Onda renk karışıklığı yoktur, tam sarıdır.» Dediler ki: «İşte şimdi hakikatı getirdin. Hemen onu (o sığırı bulup) boğazladılar.» Halbuki (bunu) yapmağa asla yaklaşmıyorlardı.
Süleyman Ateş MealiDedi: "O şöyle diyor: O, henüz boyundurluk altına alınmamış bir inektir. Yeri sürmez, ekin sulamaz. Salma, (çifte koşulmamış) hiç alacası yok." "İşte şimdi gerçeği getirdin" deyip ineği boğazladılar; az daha yapmayacaklardı.
Süleymaniye Vakfı MealiDedi ki Sahibim şöyle diyor: “O bir boğadır; ne koşulup toprağı sürmüş ne de ekin sulamıştır. Salmadır; alacası da yoktur.” “Şimdi tüm bilgiyi getirdin!” dediler ve boğayı kestiler. Neredeyse emri yerine getirmeyeceklerdi.
Yaşar Nuri Öztürk MealiCevap verdi Mûsa: "Allah diyor ki, bahsettiğim, boyunduruk yememiş bir inektir; toprağı sürmez, ekini sulamaz. Salma hayvandır. Alaca yoktur onda." Dediler ki: "İşte şimdi gerçeği getirdin." Ve ardından onu boğazladılar, az kalsın yapmayacaklardı.

Bakara Suresi 71. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureBakara
Sure Numarası2
Ayet Numarası71
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz1
Kur'an Sayfası2
Toplam Harf Sayısı241
Toplam Kelime Sayısı40

Bakara Suresi, Kur'an'ın en uzun suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, Müslüman topluluğun inançlarını, ahlaki değerlerini ve toplumsal kurallarını düzenleyen birçok konuya yer verir. 71. ayet, Hz. Musa'nın bir inek kesilmesiyle ilgili halkı bilgilendirmesi üzerine gerçekleşen bir diyalog içermektedir. Bu bağlamda, Hz. Musa'nın, bir ineğin hangi özelliklere sahip olması gerektiğini açıklaması söz konusudur. Bu açıklama, İsrailoğulları'nın bir inek seçmeye çalıştıkları süreçteki karışıklıkları ve yanlış anlamaları gidermek amacıyla yapılmıştır. Ayet, inek ile ilgili spesifik özellikleri belirterek, doğru bir seçim yapılmasını amaçlar. Bu bağlamda, toplumun dinî sorumluluklarını yerine getirmesi gerekliliği de ima edilmektedir. Aynı zamanda, bu tür bir emir, halkın Rabbi’ne olan bağlılığı ve dikkatini gösterirken, ayetin genel içeriği, dinî emirlerin ve ibadetlerin ne kadar detaylı bir şekilde yerine getirilmesi gerektiğine vurgu yapar. Ayetin bu şekilde konumlandırılması, toplumsal ve dinî normların belirlenmesi açısından da önem taşımaktadır.

Bakara Suresi 71. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
قَائِمَةٌduran
مَسْأَلَةٌsorun
تَفَاصِيلُdetaylar
أَحَاطَkuşatmak
اِشْتَرَكَkatılmak

Bu ayette, doğru telaffuz ve akıcılık açısından dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, idgam ve med kuralları, kelimelerin doğru bir biçimde okunmasını sağlamak için önemlidir.

Bakara Suresi 71. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
سِمَةٌözellik12
بَقَرَةٌinek20
كَذَٰلِكَböyle18

Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'da sıkça tekrarlandığı gözlemlenmektedir. 'بَقَرَةٌ' (inek) kelimesinin fazla kullanımı, özellikle inek ve hayvan kesimi ile ilgili konuların dinî metinlerde önem taşımasından kaynaklanmaktadır. 'سِمَةٌ' (özellik) ve 'كَذَٰلِكَ' (böyle) terimleri de benzer şekilde, açıklayıcı ve tanımlayıcı işlevleri dolayısıyla sıkça tercih edilmektedir.

بَقَرَةٌ

20

كَذَٰلِكَ

18

سِمَةٌ

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Bakara Suresi 71. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıne çifte koşulup tarla sürmüş olacakAçıklayıcı
Diyanet İşlerikusursuz, hiç alacası olmayanModern
Elmalılı Hamdi Yazırtüm bilgiyi getirdinGeleneksel
Mehmet Okuyanhenüz boyunduruk altına alınmayanAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenbütün kusurlardan salîmdirGeleneksel
Süleyman Ateşsalma, (çifte koşulmamış)Açıklayıcı
Süleymaniye Vakfıtam sarıdırAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkboyunduruk yememiş bir inektirModern

Yukarıdaki tablo, farklı meallerdeki ifadeleri ve dilsel tonları göstermektedir. 'Çifte koşulup tarla sürmemiş' ifadesi, birçok mealde benzer şekilde kullanılmıştır; bu ifade, konu hakkında kesin bir tanım yapma çabası olarak öne çıkmaktadır. 'Kusursuz, hiç alacası olmayan' ifadesi ise daha modern bir dil kullanarak açıklama yapma niyetindedir. Bu durum, farklı meallerin dilsel yaklaşımlarını ortaya koyarak, okuyucuların anlamaya çalıştığı metinde farklı bakış açıları sunmaktadır. Sonuç olarak, mealler arasında bazı ortak ifadelerin yanı sıra belirgin farklılıklar da bulunmaktadır, bu da dinî metinlerin yorumlanmasında dilsel zenginliği ve çeşitliliği yansıtmaktadır.