Bakara Suresi 71. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Musa, Allah diyor ki demişti, ne çifte koşulup tarla sürmüş olacak, ne ekin sulamış olacak. Ayıpsız, lekesiz, alacasız olmalı. Hah demişlerdi, şimdi gerçeği söyledin. İneği boğazladılar, boğazladılar ama az kaldı bu emri yerine getiremeyeceklerdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki; o, çift sürmek, ekin sulamak için boyunduruğa vurulmamış, kusursuz, hiç alacası olmayan bir sığırdır.” Onlar, “İşte, şimdi tam doğrusunu bildirdin” dediler. Nihayet o sığırı kestiler. Neredeyse bunu yapmayacaklardı. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Musa, "Rabbim buyuruyor ki o, ne çifte koşulup tarla süren, ne de ekin sulayan, ne de salma gezen ve hiç alacası olmayan bir sığırdır". Onlar da: "İşte tam şimdi gerçeği ortaya koydun." dediler. Nihayet onu bulup boğazladılar. Az kaldı yapmayacaklardı. |
Mehmet Okuyan Meali | (Musa da) “Allah diyor ki o, henüz boyunduruk altına alınmayan, toprak sürmeyen, ekin sulamayan, serbest dolaşan, renginde hiç alacası bulunmayan bir inektir.” demişti. (Bunun üzerine onlar) “İşte şimdi gerçeği getirdin (tam olarak açıkladın)!” cevabını vermişler ve hemen (onu bulup) kesmişlerdi ama neredeyse yapamayacaklardı. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Dedi ki: «O buyuruyor ki, o muhakkak bir sığırdır ki zillete uğramamıştır. Ne tarla sürmeğe, ne de ekin sulamağa alıştırılmamıştır. Bütün kusurlardan salîmdir. Onda renk karışıklığı yoktur, tam sarıdır.» Dediler ki: «İşte şimdi hakikatı getirdin. Hemen onu (o sığırı bulup) boğazladılar.» Halbuki (bunu) yapmağa asla yaklaşmıyorlardı. |
Süleyman Ateş Meali | Dedi: "O şöyle diyor: O, henüz boyundurluk altına alınmamış bir inektir. Yeri sürmez, ekin sulamaz. Salma, (çifte koşulmamış) hiç alacası yok." "İşte şimdi gerçeği getirdin" deyip ineği boğazladılar; az daha yapmayacaklardı. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Dedi ki Sahibim şöyle diyor: “O bir boğadır; ne koşulup toprağı sürmüş ne de ekin sulamıştır. Salmadır; alacası da yoktur.” “Şimdi tüm bilgiyi getirdin!” dediler ve boğayı kestiler. Neredeyse emri yerine getirmeyeceklerdi. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Cevap verdi Mûsa: "Allah diyor ki, bahsettiğim, boyunduruk yememiş bir inektir; toprağı sürmez, ekini sulamaz. Salma hayvandır. Alaca yoktur onda." Dediler ki: "İşte şimdi gerçeği getirdin." Ve ardından onu boğazladılar, az kalsın yapmayacaklardı. |
Bakara Suresi 71. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Bakara |
Sure Numarası | 2 |
Ayet Numarası | 71 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 1 |
Kur'an Sayfası | 2 |
Toplam Harf Sayısı | 241 |
Toplam Kelime Sayısı | 40 |
Bakara Suresi, Kur'an'ın en uzun suresi olup, Medine döneminde inmiştir. Bu sure, Müslüman topluluğun inançlarını, ahlaki değerlerini ve toplumsal kurallarını düzenleyen birçok konuya yer verir. 71. ayet, Hz. Musa'nın bir inek kesilmesiyle ilgili halkı bilgilendirmesi üzerine gerçekleşen bir diyalog içermektedir. Bu bağlamda, Hz. Musa'nın, bir ineğin hangi özelliklere sahip olması gerektiğini açıklaması söz konusudur. Bu açıklama, İsrailoğulları'nın bir inek seçmeye çalıştıkları süreçteki karışıklıkları ve yanlış anlamaları gidermek amacıyla yapılmıştır. Ayet, inek ile ilgili spesifik özellikleri belirterek, doğru bir seçim yapılmasını amaçlar. Bu bağlamda, toplumun dinî sorumluluklarını yerine getirmesi gerekliliği de ima edilmektedir. Aynı zamanda, bu tür bir emir, halkın Rabbi’ne olan bağlılığı ve dikkatini gösterirken, ayetin genel içeriği, dinî emirlerin ve ibadetlerin ne kadar detaylı bir şekilde yerine getirilmesi gerektiğine vurgu yapar. Ayetin bu şekilde konumlandırılması, toplumsal ve dinî normların belirlenmesi açısından da önem taşımaktadır.
Bakara Suresi 71. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
قَائِمَةٌ | duran |
مَسْأَلَةٌ | sorun |
تَفَاصِيلُ | detaylar |
أَحَاطَ | kuşatmak |
اِشْتَرَكَ | katılmak |
Bu ayette, doğru telaffuz ve akıcılık açısından dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, idgam ve med kuralları, kelimelerin doğru bir biçimde okunmasını sağlamak için önemlidir.
Bakara Suresi 71. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
سِمَةٌ | özellik | 12 |
بَقَرَةٌ | inek | 20 |
كَذَٰلِكَ | böyle | 18 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'da sıkça tekrarlandığı gözlemlenmektedir. 'بَقَرَةٌ' (inek) kelimesinin fazla kullanımı, özellikle inek ve hayvan kesimi ile ilgili konuların dinî metinlerde önem taşımasından kaynaklanmaktadır. 'سِمَةٌ' (özellik) ve 'كَذَٰلِكَ' (böyle) terimleri de benzer şekilde, açıklayıcı ve tanımlayıcı işlevleri dolayısıyla sıkça tercih edilmektedir.
بَقَرَةٌ
20
كَذَٰلِكَ
18
سِمَةٌ
12
Bakara Suresi 71. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ne çifte koşulup tarla sürmüş olacak | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | kusursuz, hiç alacası olmayan | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | tüm bilgiyi getirdin | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | henüz boyunduruk altına alınmayan | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | bütün kusurlardan salîmdir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | salma, (çifte koşulmamış) | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | tam sarıdır | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | boyunduruk yememiş bir inektir | Modern |
Yukarıdaki tablo, farklı meallerdeki ifadeleri ve dilsel tonları göstermektedir. 'Çifte koşulup tarla sürmemiş' ifadesi, birçok mealde benzer şekilde kullanılmıştır; bu ifade, konu hakkında kesin bir tanım yapma çabası olarak öne çıkmaktadır. 'Kusursuz, hiç alacası olmayan' ifadesi ise daha modern bir dil kullanarak açıklama yapma niyetindedir. Bu durum, farklı meallerin dilsel yaklaşımlarını ortaya koyarak, okuyucuların anlamaya çalıştığı metinde farklı bakış açıları sunmaktadır. Sonuç olarak, mealler arasında bazı ortak ifadelerin yanı sıra belirgin farklılıklar da bulunmaktadır, bu da dinî metinlerin yorumlanmasında dilsel zenginliği ve çeşitliliği yansıtmaktadır.