Beled Suresi 1. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Andolsun bu şehre. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 1,2,3,4. Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Andolsun bu beldeye |
Mehmet Okuyan Meali | Hayır bu şehre (Mekke’ye) yemin ederim. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Yemin ederim bu beldeye. |
Süleyman Ateş Meali | Yoo, and içerim bu kente, |
Süleymaniye Vakfı Meali | Hayır! Bu şehre dikkatinizi çekerim |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir! |
Beled Suresi 1. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Beled |
Sure Numarası | 90 |
Ayet Numarası | 1 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 600 |
Toplam Harf Sayısı | 24 |
Toplam Kelime Sayısı | 5 |
Beled Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve toplumsal adalet, insanın doğası, yaşam zorlukları ve ahlaki değerler üzerine vurgu yapar. Ayet 1, "Andolsun bu şehre" ifadesiyle başlar ve burada belirtilen 'şehri' yani Mekke'yi, İslam medeniyetinin kalbi olarak tanımlar. Mekke, hem tarihi hem de dini bir öneme sahiptir ve bu ayet, Mekke'nin kutsallığına ve orada yaşayan insanların içinde bulunduğu zorlukların altını çizer. Kur'an’ın genel teması olan adalet ve insana verilen değer, bu surede de kendini göstermektedir. Ayetin bağlamı, insanın zorluklarla sınandığını ve bu zorlukların, insanın karakterini şekillendirdiğini ifade eder. Sure, insanın manevi ve maddi sıkıntılarına dikkat çekerek, bu zorlukların üstesinden gelme iradesine vurgu yapar. Bu bağlamda, ayet, Müslümanların sabır ve azimle mücadele etmeleri gerektiğini ima etmektedir. Genel olarak, Beled Suresi, yaşamın zorluklarını ve insanın bu zorluklarla olan mücadelesini ele alırken, Mekke'nin tarihi ve manevi değerine de gönderme yapar.
Beled Suresi 1. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
بلد | Belde, şehir |
أقسم | Yemin ederim |
هذا | Bu |
Ayetin dil bilgisi açısından önemli olan kelimeler, 'بلد' (belde), 'أقسم' (yemin ederim) ve 'هذا' (bu) kelimeleridir. Bu kelimeler, ayetin anlamını güçlendiren temel unsurlardır. Tecvid açısından, 'أقسم' kelimesinde idgam kuralı görülmektedir.
Beled Suresi 1. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
بلد | Belde, şehir | 12 |
أقسم | Yemin ederim | 15 |
هذا | Bu | 20 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, 'بلد' (belde) kelimesinin 12, 'أقسم' (yemin ederim) kelimesinin 15 ve 'هذا' (bu) kelimesinin ise 20 defa geçtiği görülmektedir. Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan terimlerdir. 'بلد' kelimesi, şehirler ve beldeler üzerine sıkça vurgu yapıldığı için önemli bir yere sahiptir. 'أقسم' kelimesi, yemin etme konularını ifade ederken, vurgunun güçlendirilmesine yardımcı olur. 'هذا' kelimesi ise, belirtilen nesneleri ve kavramları ifade etmek için yaygın bir kullanım alanına sahiptir.
هذا
20
أقسم
15
بلد
12
Beled Suresi 1. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Andolsun bu şehre. | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke’ye) yemin ederim. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Andolsun bu beldeye. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Hayır bu şehre (Mekke’ye) yemin ederim. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yemin ederim bu beldeye. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Yoo, and içerim bu kente, | Modern |
Süleymaniye Vakfı | Hayır! Bu şehre dikkatinizi çekerim. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Yemin ederim bu kente ki, iş onların sandığı gibi değildir! | Açıklayıcı |
Tabloda görülen meal sahiplerinin kullandığı ifadelerde bazı ortak noktalar ve farklılıklar bulunmaktadır. Çoğu mealde 'yemin ederim' ifadesi kullanılmıştır ki bu da ayetin ana temasını güçlendirmektedir. Ayrıca, 'şehre' veya 'beldeye' kelimesinin farklılık göstermesi, bazı meallerin daha açıklayıcı bir dil kullanmayı tercih ettiğini ortaya koymaktadır. Diyanet İşleri Meali (Yeni) ve Yaşar Nuri Öztürk gibi mealler, ayetin anlamını daha detaylı ifade ederken, Abdulbaki Gölpınarlı ve Elmalılı Hamdi Yazır gibi mealler ise daha klasik bir dil tonuna sahiptir. Bu durum, okuyucunun anlama düzeyine göre seçilen dil ve üslup açısından farklılıkları göstermektedir. Sonuç olarak, bu ifadelerin tercih edilme nedeni, ayetin içeriğine ve okuyucu kitlesine göre değişiklik gösterebilir.