Câsiye Suresi 25. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve onlara apaçık ayetlerimiz okununca kesin delilleri, ancak doğru söylüyorsanız getirin atalarımızı bize demelerinden ibarettir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Onlara âyetlerimiz açıkça okunduğu zaman onların delilleri ancak, “Doğru söyleyenler iseniz babalarımızı getirin” demek oldu. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Kendilerine âyetlerimiz açıkça okunduğu zaman; "Eğer sözünüzde doğru iseniz atalarımızı diriltip getirin." demekten başka söylenecek hiçbir delil yoktur. |
Mehmet Okuyan Meali | Onlara ayetlerimiz açıkça [tilavet] edildiğinde (okunup aktarıldığında) “Doğruysanız atalarımızı getirin (de görelim)!” demelerinden başka delilleri yoktur. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve kendilerine karşı âyetlerimiz açık açık okunduğu zaman onların delilleri, «Eğer doğru sözlüler oldu iseniz atalarımızı getirin» demekten başka değildir. |
Süleyman Ateş Meali | Onlara açık açık ayetlerimiz okunduğu zaman: "Doğru iseniz, babalarımızı getirin" demelerinden başka bir delilleri olmamıştır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Onlara birbirini açıklayan ayetlerimiz okununca tek dayanakları şu sözleridir: “Haklıysanız babalarımızı alın da getirin.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ayetlerimiz, karşılarında açık-seçik mesajlar halinde okunduğunda, delilleri sadece şöyle demek olmuştur: "Doğru sözlüler iseniz atalarımızı getirin." |
Câsiye Suresi 25. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Câsiye |
Sure Numarası | 45 |
Ayet Numarası | 25 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 528 |
Toplam Harf Sayısı | 107 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Câsiye Suresi, Mekke döneminde inmiş olup genel olarak Allah'ın varlığı, birliği, yaratılışın delilleri ve ahiret inancına dair konuları içerir. Bu sure, adını "Câsiye" kelimesinden alır ve bu kelime "diz çökme" anlamına gelir. Ayetin geçtiği bu sure, inkar edenlerin, kendilerine sunulan açık ayetler karşısındaki tutumlarını, akıl yürütme ve delil getirme eksikliklerini ele alır. Ayet, özellikle inkarcıların nasıl birer bahane ürettiklerine ve gerçekleri reddettiklerine dikkat çeker. Câsiye Suresi, insanları düşündürmeye, Allah'ın varlığına ve kudretine delil olarak evrendeki düzeni görmeye davet eden bir yapıya sahiptir. Bu bağlamda ayet, akıl sahibi olanların, Allah'ın ayetlerine karşı nasıl bir tutum sergilediğini gösterir. İnsanın düşünmesi, sorgulaması ve inandığı şeyleri delil ile desteklemesi gerektiği vurgulanır. Ayetin içeriği, inkarcıların, kendilerine sunulan deliller karşısında, atalarına referans vermeleri üzerinden bir eleştiriyi içerir. Böylelikle ayet, inkar ve hakikat arayışı arasındaki çatışmayı gözler önüne serer.
Câsiye Suresi 25. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
آيَاتِنَا | ayetlerimiz |
أَحْقَاحَةً | delil |
أَسْلَافَنَا | atalarımız |
Ayet içinde, tecvid kuralları açısından idgam (yumuşatma) ve med (uzatma) gibi durumlar dikkat çekiyor. Özellikle 'آيَاتِنَا' kelimesinde idgam uygulanırken, 'أَحْقَاحَةً' kelimesinin doğru bir şekilde okunması için dikkat edilmesi gereken med kuralları mevcut.
Câsiye Suresi 25. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
آيَاتِ | ayetler | 171 |
دَليلَ | delil | 19 |
أَسْلَافَ | atalar | 24 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan terimlerdir. 'آيَاتِ' kelimesinin sık kullanımı, Allah'ın mesajını ve ayetlerini vurgulamak için sürekli referans verilmesi gerektiğini gösterir. 'دَليلَ' kelimesi, bir şeyin ispatı ve doğruluğu için delil arayışını sembolize ederken, 'أَسْلَافَ' kelimesi ise gelenek ve aile bağlarının kültürel önemini ortaya koyar.
آيَاتِ
171
أَسْلَافَ
24
دَليلَ
19
Câsiye Suresi 25. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Kesin delilleri, ancak doğru söylüyorsanız getirin atalarımızı | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Doğru söyleyenler iseniz babalarımızı getirin | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Eğer sözünüzde doğru iseniz atalarımızı diriltip getirin | Edebi |
Mehmet Okuyan | Doğruysanız atalarımızı getirin | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Eğer doğru sözlüler oldu iseniz atalarımızı getirin | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Doğru iseniz, babalarımızı getirin | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Haklıysanız babalarımızı alın da getirin | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Doğru sözlüler iseniz atalarımızı getirin | Modern |
Mealler arasında en çok dikkat çeken ortak ifade, 'doğru iseniz atalarımızı getirin' şeklindedir. Bu ifade, hem anlam açısından benzerlik taşır hem de okuyucunun aklındaki ikna edici dilsel unsurları ön plana çıkarır. Çeşitli meallerde ise farklı ifadeler kullanılmış; kimi meallerde 'diriltip getirin' ifadesi tercih edilmişken, diğerlerinde 'alın' ya da 'getirin' gibi farklı kelimeler öne çıkmakta. Bu durum, kelime seçimlerinin anlamda farklılık yaratmadığını, ancak dilsel üslubu zenginleştirdiğini gösterir. Örneğin, 'diriltip getirin' ifadesi, daha dramatik bir etki yaratırken, 'getirin' ifadesi daha direkt ve sade bir sunum sağlar.