Câsiye Suresi 33. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve belirir, görünür onlara yaptıkları işlerin kötülükleri ve başlarına gelir alay ettikleri şey. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Yaptıklarının kötülükleri karşılarına dikilmiş ve alay edip durdukları şey, kendilerini kuşatıvermiştir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Derken yaptıkları amellerin kötülüğü gözlerinin önüne serildi, alay edip durdukları şey onları kuşatıverdi. |
Mehmet Okuyan Meali | Onların yaptığı kötülükler (o gün) açığa çıkmış, alay etmiş oldukları şey kendilerini kuşatmış (olacak)tır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve onlar için yapmış oldukları şeylerin fenalıkları zuhûra geldi ve kendisiyle istihzâda bulundukları şey, onları kuşattı. |
Süleyman Ateş Meali | Yaptıklarının kötülükleri onlara göründü ve alay edip durdukları şey onları kuşattı. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yaptıklarının kötü olanları ortaya çıkacak, hafife aldıkları (hesap verme ve ceza) başlarına gelecektir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yaptıklarının kötülükleri karşılarına dikilmiş, alay edip durdukları şey kendilerini kuşatıvermiştir. |
Câsiye Suresi 33. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Câsiye |
Sure Numarası | 45 |
Ayet Numarası | 33 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 26 |
Kur'an Sayfası | 509 |
Toplam Harf Sayısı | 92 |
Toplam Kelime Sayısı | 23 |
Câsiye Suresi, genel olarak insanlara tevhit inancını, ahiret hayatını ve Allah'ın birliğini anlatan bir Mekki suredir. Ayetin geçtiği bu surede, özellikle insanların yaptıkları amellerin sonuçları üzerinde durulmakta ve bu amellerin ahirette nasıl karşılacaklarına dair bilgiler verilmektedir. Câsiye Suresi, birçok farklı konuyu bir araya getirir; bunlar arasında ilahi deliller, ahlaki değerler, yaratılış üzerindeki düşünceler ve kıyamet gününün tasvirleri yer alır. Ayet 33, insanların dünya hayatındaki tutumları ve yaptıkları yanlışların sonuçları ile ilgilidir. Burada, insanların alay ettikleri şeylerin, yani gerçekleri inkâr ettikleri durumların aslında ne kadar önemli sonuçlar doğuracağı vurgulanmaktadır. Bu bağlamda, ayet insanların dünyadaki yaşamları ve ahiret inançları arasındaki sıkı bağlantıyı da ortaya koymaktadır. Ayet, insanların alay ettikleri durumların ve yaptıkları işlerin sonuçlarıyla yüzleşecekleri bir günü ifade etmektedir.
Câsiye Suresi 33. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
يَظْهَرُ | belirir, görünür |
مَكَانَ | yer, alan |
سَخِرُوا | alay etmek |
عَمَلَاتُهُمْ | yapılan işler |
تَحُيطُ | kuşatmak |
Ayetin Arapça metninde 'يَظْهَرُ' (belirir) fiili, geçmiş zaman kipiyle kullanılmıştır. Ayrıca 'مَكَانَ' (yer) kelimesi, belirli bir durumu tanımlamada yardımcı olur. Bununla birlikte 'سَخِرُوا' (alay etmek) kelimesi, geçmişte bir eylemin gerçekleştirildiğini ifade eder. Ayette kullanılan terimler, insanların yaptıkları işler ve sonuçları arasında bir ilişki kurarak cümlelerin akışını sağlamaktadır.
Câsiye Suresi 33. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
يَظْهَرُ | belirir | 3 |
سَخِرُوا | alay etmek | 7 |
عَمَلَاتُهُمْ | yapılan işler | 5 |
Ayet içindeki kelimeler, Kur'an'da farklı yerlerde tekrar etmekte ve bu, insanların yaptıkları eylemlerin sonuçlarının önemine yapılan vurguyu güçlendirmektedir. 'يَظْهَرُ' kelimesi, sonuçların açığa çıkmasını simgelerken, 'سَخِرُوا' kelimesi insan davranışlarının sorgulanmasını işaret etmektedir. 'عَمَلَاتُهُمْ' ise yapılan işlerin ağırlığını belirtir. Bu kelimeler, insanların ahlakî ve etik sorumluluklarına dikkat çekmekte ve yaşananların sonuçlarıyla yüzleşmelerinin kaçınılmaz olduğunu hatırlatmaktadır.
سَخِرُوا
7
عَمَلَاتُهُمْ
5
يَظْهَرُ
3
Câsiye Suresi 33. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | yaptıkları işlerin kötülükleri | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri (Yeni) | yaptıklarının kötülükleri | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | yaptıkları amellerin kötülüğü | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | onların yaptığı kötülükler | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | yapmış oldukları şeylerin fenalıkları | Geleneksel |
Süleyman Ateş | yaptıklarının kötülükleri | Modern |
Süleymaniye Vakfı | yaptıklarının kötü olanları | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | yaptıklarının kötülükleri | Modern |
Tabloya baktığımızda, 'yaptıkları işlerin kötülükleri' ifadesinin çoğu mealde ortak bir tema haline geldiğini görüyoruz. Bu ifade, insanların eylemlerinin olumsuz sonuçlarını belirtmekte ve bu yüzden ortak bir anlayış oluşturmuştur. 'Yaptıklarının kötülükleri' ifadesi de yaygın olarak kullanılmıştır ve bu, akıcı bir anlatım sağlamaktadır. Bunun yanında, 'fenalıkları' gibi kelimeler, bazı meallerde dilsel bir derinlik katarken, genel anlamda aynı durumu ifade etmektedir. Ancak 'alay etmek' gibi vurgular, bazı meallerde daha belirgin şekilde ifade edilmiştir. Bu durum, ifadelerin dilsel tonları arasında farklılıklar yaratmaktadır. Genel olarak, mealler arasında yer alan kelimelerin seçimleri, bu kelimelerin anlam derinlikleri ve okuyucuda oluşturduğu algılar açısından dikkate değerdir.