Duhan Suresi 15. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Şüphe yok ki birazcık gidereceğiz azabı, fakat gene şüphe yok ki kafirliğe döneceksiniz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Biz bu azabı kısa bir süre kaldıracağız, siz de yine eski hâlinize döneceksiniz. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız. Ama siz mutlaka eski halinize dönersiniz. |
Mehmet Okuyan Meali | Azabı kısa bir süre kaldıracağız; (ama) siz (yine eski hâlinize) döneceksiniz. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Muhakkak Biz, o azabı biraz açıcılarız, sizler ise şüphe yok ki, dönüvericilersiniz. |
Süleyman Ateş Meali | Biz sizden azabı birazcık kaldırırız ama siz yine (inkarınıza) dönersiniz. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Biz o azabı kısa bir süre için kaldırırız ama siz yine de cayarsınız. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Biz azabı biraz kaldırırız; siz eski halinize tekrar dönersiniz. |
Duhan Suresi 15. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Duhan |
Sure Numarası | 44 |
Ayet Numarası | 15 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 482 |
Toplam Harf Sayısı | 66 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Duhan Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve özellikle inkâr edenlerin son durumlarına dair uyarılar içermektedir. Bu surede, Allah'ın azap ve rahmeti arasında bir denge kurulmaya çalışılmakta ve inkâr edenlerin azabın bir kısmının kaldırılması durumunda bile eski hallerine dönecekleri vurgulanmaktadır. Ayet, azabın hafifletilmesi ile birlikte insan doğasının inkârı, unutuşu ve eski kötü alışkanlıklarına dönüşü hakkında önemli bir mesaj taşımaktadır. Duhan Suresi, genel olarak müminlere sabır ve inanmanın önemini hatırlatırken, inkârcılara da bir uyarı niteliğindedir. Bu bağlamda, ayetin de içerdiği mesaj, insanın yaratılışındaki zayıflıkları ve inkârcılığın sürekliliğini ortaya koymaktadır.
Duhan Suresi 15. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
شُبُهَةٌ | Şüphe |
عَذَابٌ | Azap |
دَوْرَةٌ | Dönüş |
Ayet içinde geçen kelimelerde dikkat çeken tecvid kurallarından biri, bazı kelimelerde med ve idgam durumlarının gözlemlenmesidir. Örneğin, 'شُبُهَةٌ' kelimesinde med, 'عَذَابٌ' kelimesinde ise idgam kuralı mevcut olabilir.
Duhan Suresi 15. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
شُبُهَةٌ | Şüphe | 5 |
عَذَابٌ | Azap | 30 |
دَوْرَةٌ | Dönüş | 8 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesi, insanın şüphe, azap ve dönüş temaları ile olan ilişkisini vurgulamaktadır. Şüphe, insanın inançsızlık ve tereddüt durumunu ifade ederken, azap, Allah'ın gazabını ve mükâfatı hatırlatmaktadır. Dönüş ise, insanların eski kötü hallerine geri dönme eğilimlerini belirtmektedir. Bu temalar, Kur'an'da sık sık işlenen konu başlıkları olduğu için, bu kelimelerin tekrarları da kaçınılmaz hale gelmektedir.
عَذَابٌ
30
دَوْرَةٌ
8
شُبُهَةٌ
5
Duhan Suresi 15. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | şüphe yok ki birazcık gidereceğiz azabı | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Biz bu azabı kısa bir süre kaldıracağız | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Biz o azabı sizden birazcık kaldırırız | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Azabı kısa bir süre kaldıracağız | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Muhakkak Biz, o azabı biraz açıcılarız | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Biz sizden azabı birazcık kaldırırız | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Biz o azabı kısa bir süre için kaldırırız | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz azabı biraz kaldırırız | Modern |
Yukarıdaki tabloda yer alan ifadeler arasında bazı ortaklıklar ve farklılıklar dikkat çekmektedir. Çoğu mealde 'azabı kaldırmak' ifadesi kullanılırken, 'şüphe yok ki' ifadesi sadece Abdulbaki Gölpınarlı'nın mealinde yer almaktadır. 'Kısa bir süre' ifadesi, Diyanet İşleri ve Süleymaniye Vakfı'nın meallerinde açıklayıcı bir dil kullanılarak tercih edilmiştir. 'Dönüş' teması ise hemen her mealde farklı şekillerde ele alınmıştır. Genel olarak, geleneksel meallerin daha eski bir üslup içermesi dikkat çekerken, modern mealler daha güncel bir dil kullanmaktadır. Bu durum, anlamın daha geniş kitlelerce rahatlıkla anlaşılabilir olmasını sağlamak amacıyla yapılmış bir tercih olarak değerlendirilebilir.