Duhan Suresi 2. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Andolsun her şeyi açıklayan Kur'an'a. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 2,3. Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 2,3. O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız. |
Mehmet Okuyan Meali | Apaçık Kitaba yemin olsun ki |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Apaçık bildiren kitaba yemin olsun ki, |
Süleyman Ateş Meali | Apaçık Kitaba andolsun ki, |
Süleymaniye Vakfı Meali | Her şeyi açıkça ortaya koyan bu Kitabı iyi düşünün. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | O ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki, |
Duhan Suresi 2. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Duhan |
Sure Numarası | 44 |
Ayet Numarası | 2 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 466 |
Toplam Harf Sayısı | 37 |
Toplam Kelime Sayısı | 8 |
Duhan Suresi, Mekke döneminde inen bir surenin parçasıdır ve genel olarak Allah'ın birliğini, O'nun kudretini, ahiret gününü, insanlara yönelik uyarıları ve ibret almak üzere gönderilen mesajları içermektedir. Duhan Suresi, müminlerin ve inkârcıların kıyamet günü karşılaşacakları durumları anlatan ayetler barındırmaktadır. Ayet 2, Kur'an'ın önemine ve onun her şeyi açıklayan bir kitap olduğuna dair güçlü bir vurgu yapmaktadır. Bu ayet, İslam'ın merkezi bir metni olan Kur'an'a olan inancı pekiştirirken, aynı zamanda onun insanlara rehberlik etme işlevini de dile getirir. Ayet, mübarek bir gecede Kur'an'ın indirilmiş olduğuna da referans vermektedir. Bu durum, Kur'an'ın yüceliği ve insanlara yönelik mesajının ciddiyetine dikkat çekmektedir. Genel olarak Duhan Suresi, inananların Allah'a olan bağlılıklarını güçlendirmek ve onları ahiret için hazırlamak amacı gütmektedir.
Duhan Suresi 2. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كِتَابَ | Kitap |
يَمِينَ | Yemin |
مُبَارَكَةً | Mübarek |
آيَاتٍ | Ayetler |
أَبْيَانَ | Açık |
Ayetin içinde önemli tecvid kuralları bulunmaktadır. Özellikle "يَمِينَ" kelimesinde idgam uygulanmaktadır. Ayrıca "كِتَابَ" kelimesinde med vardır.
Duhan Suresi 2. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كِتَابَ | Kitap | 63 |
يَمِينَ | Yemin | 25 |
مُبَارَكَةً | Mübarek | 9 |
Bu kelimeler Kur'an'da belirli bir sıklıkta geçmektedir. Özellikle 'Kitap' kelimesi, Kur'an'ın bir bütün olarak referansını ve kutsallığını vurgulamak için sıkça kullanılmaktadır. 'Yemin' kelimesi ise, dikkat çekme ve ciddiyet belirtme amacıyla kullanılır. 'Mübarek' kelimesinin sıkça geçmesi, Kur'an'ın indirilme süreci ve onun yüceliğine olan vurguyu pekiştirir.
كِتَابَ
63
يَمِينَ
25
مُبَارَكَةً
9
Duhan Suresi 2. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Her şeyi açıklayan Kur'an'a. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Apaçık olan Kitab’a andolsun ki | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | O apaçık Kitab'a andolsun ki | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Apaçık Kitaba yemin olsun ki | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Apaçık bildiren kitaba yemin olsun ki | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Apaçık Kitaba andolsun ki | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Her şeyi açıkça ortaya koyan bu Kitabı | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | O ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki | Edebi |
Mealler arasında en çok ortak kullanılan ifadeler 'apaçık', 'kitap' ve 'andolsun ki' gibi kelimelerdir. Bu ifadeler, Kur'an'ın açıklayıcı ve yüce bir kitap olduğunu vurgulamak için tercih edilmiştir ve bu bağlamda dilsel ve anlamsal bir tutarlılık sağlamaktadır. Ancak, bazı meallerde kullanılan kelimeler arasında belirgin farklılıklar da gözlemlenmektedir. Örneğin, 'her şeyi açıkça ortaya koyan' ifadesi, daha açıklayıcı bir ton taşırken, 'ayan-beyan gösteren' ifadesi daha edebi bir ifade biçimidir. Bu durum, farklı çevirmenlerin kendi dilsel tarzına göre tercih ettikleri kelimelerin farklılık göstermesine yol açmıştır. Dolayısıyla, bu farklılıklar, anlamda ciddi farklılıklar yaratmayıp, daha çok dilin estetiği ve ifade tarzı ile ilgilidir.