الدُّخَانِ

Duhan Suresi 24. Ayet

وَاتْرُكِ

الْبَحْرَ

رَهْواًۜ

اِنَّهُمْ

جُنْدٌ

مُغْرَقُونَ

٢٤

Vetruki-lbahra rahvâ(en)(s) innehum cundun muġrakûn(e)

"Denizi açık halde bırak." Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.

Surenin tamamını oku

Duhan Suresi 24. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDeniz açılmışken öylece bırak, şüphe yok, onlar bir ordudur ki boğulacak.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“Denizi açık hâlde bırak.” Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiKarşıya geçince denizi olduğu gibi açık bırak. Çünkü onlar suda boğulacak bir ordudur."
Mehmet Okuyan MealiDenizi rahatça terk edip geç! Şüphesiz ki onlar boğulacak bir ordudur.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe denizi hâli üzere bırak. Çünkü onlar boğulmuşlar olan bir ordudur.
Süleyman Ateş MealiDenizi (yarıp toplumunu geçirdikten sonra olduğu gibi) açık bırak. Çünkü onlar boğulacak bir ordudur.
Süleymaniye Vakfı Meali“Denizi de olduğu gibi bırak. Çünkü onlar, boğulacak bir ordudur.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali"Denizi açık bırak, çünkü onlar, boğulmaya mahkûm edilmiş bir ordudur."

Duhan Suresi 24. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureDuhan
Sure Numarası44
Ayet Numarası24
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz23
Kur'an Sayfası503
Toplam Harf Sayısı77
Toplam Kelime Sayısı16

Duhan Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir. İçeriği itibarıyla inkârcılara karşı uyarılar ve kıyametin getireceği azaplar hakkında bilgi vermektedir. Bu ayet özelinde ise, Mısır'dan çıkarken Hz. Musa'nın ordusunun Kızıldeniz'i geçişine ve arkasından gelen Firavun'un ordusunun boğulmasına işaret edilmektedir. Ayette, denizin açık bırakılması emri verilmekte, bu durumun arka planında ise düşman ordusunun boğulacağına dair bir uyarı bulunmaktadır. Bu tür ayetler, hem Hz. Musa'nın mucizevi hikayesini aktarmakta hem de inananlara Allah'ın yardımını ve düşmanlarına karşı zafer kazanmayı vurgulamaktadır. Duhan Suresi, genel olarak inkarcıların sonunu ve müminlerin zaferini anlatan bir bağlamda yer almakta olup, bu ayet de bu genel temanın bir parçasıdır. Duhan Suresi'nde, inkar edenlerin, Allah'ın gücü karşısında nasıl çaresiz kaldıklarına dair örnekler sunulmakta, bu bağlamda Hz. Musa ve Firavun'un kıssası önemli bir yer tutmaktadır.

Duhan Suresi 24. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
بَاقٍaçık, açık bırak
جَيْشٌordu
غَرِقَboğulmak

Ayet içerisinde 'بَاقٍ' kelimesi, 'açık bırak' anlamına gelirken, bu durumun Hz. Musa'nın Firavun'un ordusunu geçişinin ardından Kızıldeniz'in açık kalması ile ilgili olduğu ifade edilmektedir. 'جَيْشٌ' kelimesi ise, ordunun varlığını ifade ederken, 'غَرِقَ' kelimesi de boğulmak anlamında kullanılmıştır. Bu kelimeler bağlamında dikkat çeken tecvid kuralları arasında, kelimelerin telaffuzunda med ve idgam gibi kuralların olduğunu söyleyebiliriz.

Duhan Suresi 24. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
بَاقٍaçık bırak3
جَيْشٌordu18
غَرِقَboğulmak10

Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesi, orduların, savaşların ve düşmanların nasıl bir imtihan aracı olduğuna dair önemli mesajlar içermektedir. 'بَاقٍ' kelimesinin sık kullanımı, açık bırakma durumunun önemine işaret ederken, 'جَيْشٌ' kelimesinin çok geçmesi, orduların ve savaşların Kur'an'daki önemli temalardan biri olduğunu göstermektedir. 'غَرِقَ' kelimesi ise, düşmanların sonunu ve ilahi bir azaba uğrayışlarını tasvir eden bir terim olarak dikkati çekmektedir.

جَيْشٌ

18

غَرِقَ

10

بَاقٍ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Duhan Suresi 24. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıDeniz açılmışken öylece bırakAçıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Denizi açık hâlde bırak.Modern
Elmalılı Hamdi YazırKarşıya geçince denizi olduğu gibi açık bırak.Geleneksel
Mehmet OkuyanDenizi rahatça terk edip geç!Modern
Ömer Nasuhi BilmenVe denizi hâli üzere bırak.Geleneksel
Süleyman AteşDenizi (yarıp toplumunu geçirdikten sonra olduğu gibi) açık bırak.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıDenizi de olduğu gibi bırak.Geleneksel
Yaşar Nuri ÖztürkDenizi açık bırak, çünkü onlar, boğulmaya mahkûm edilmiş bir ordudur.Modern

Tabloda görüldüğü gibi, 'denizi açık bırak' ifadesi çoğu mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu, ayetin özünü yansıtan bir ifade olduğu için tercih edilmiş olabilir. Ayrıca, 'boğulacak bir ordudur' ifadesi de benzer şekilde birçok mealde yer almakta, bu durum da düşman ordusunun kaderini vurgulamak için önemli bir detaydır. Farklı mealler arasında, bazı ifadelerde geleneksel ve modern bir dil kullanımı olduğu görülmektedir. Örneğin, 'rahatça terk edip geç' ifadesi modern bir anlatım iken, 'hâli üzere bırak' daha geleneksel bir üslup sunmaktadır. Bu tür farklılıklar, meallerin yapıldığı dönemin dil anlayışını yansıtmaktadır. Bunun yanı sıra, bazı meallerde içeriğin anlatım biçimi değişiklik gösterirken, anlam açısından genel olarak benzerlikler gözlemlenmektedir.