Duhan Suresi 32. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve andolsun ki İsrailoğullarını, bilerek bütün alemlerden üstün olmak üzere seçtik. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Andolsun, onları, bir bilgi üzerine (dönemlerinde) âlemlere üstün kıldık. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Andolsun ki biz onları bilerek o zamanki alemlere üstün kıldık. |
Mehmet Okuyan Meali | Yemin olsun ki biz bir bilgiye göre onları (İsrailoğullarını) âlemlere (kendi zamanlarının inkârcılarına) seçkin kılmıştık. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Celâlim hakkı için onları (Benî İsrâil'i) bilerek âlemler üzerine mümtaz kılmıştık. |
Süleyman Ateş Meali | Andolsun biz, onları bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Aslında onları(Firavun ve halkını), kendilerindeki bir ilimden dolayı herkese tercih de etmiştik. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yemin olsun, biz onları bir ilim sayesinde âlemlere üstün kılmıştık. |
Duhan Suresi 32. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Duhan |
Sure Numarası | 44 |
Ayet Numarası | 32 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 24 |
Kur'an Sayfası | 569 |
Toplam Harf Sayısı | 91 |
Toplam Kelime Sayısı | 18 |
Duhan Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak kavmin inkârı, Allah’ın güç ve kudretinin tanıtılması ve tarihsel olaylar üzerinden mesaj verilmesi üzerinde durmaktadır. Bu sure, özellikle İsrailoğulları’nın özellikleri üzerinde yoğunlaşmakta ve onları Allah’ın seçilmiş kulları olarak nitelendirmektedir. Duhan Suresi'nin 32. ayeti, Allah’ın İsrailoğullarını diğer topluluklardan nasıl seçtiğine dair önemli bir bağlam sunmaktadır. Ayet, İsrailoğulları'nın bilgi ve bilinç açısından diğer toplumlara üstün kılındığına vurgu yapar. Bu, bir anlamda onlara verilmiş olan ilahi bir lütuftur. Ayet, aynı zamanda bir uyanış ve toplumların bilinçlenmesi gerektiği mesajını taşır. Bu bağlamda, ayet, tarihin akışının ve toplumların yönlendirilmesinin bir ilahi irade ile belirlendiğini ortaya koyar.
Duhan Suresi 32. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
إِسْرَائِيلَ | İsrailoğulları |
مُمْتَازًا | Üstün |
عَالَمِينَ | Âlemler |
Ayet içerisinde, 'İsrailoğulları' kelimesi, belirli bir topluluğu işaret ederken, 'üstün' kelimesi, seçilmişlik anlamı taşır. 'Âlemler' ise farklı toplulukları ve dönemleri kapsayan bir ifadeyi temsil eder. Bu kelimeler, ayetin ana temasını oluşturan temel unsurlardır. Tecvid kurallarına gelince, ayet içerisinde 'idgam' ve 'med' kuralları dikkate alınmalıdır.
Duhan Suresi 32. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
إِسْرَائِيلَ | İsrailoğulları | 43 |
مُمْتَازًا | Üstün | 2 |
عَالَمِينَ | Âlemler | 16 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça karşılaşılan kavramlardır. Özellikle 'İsrailoğulları' kelimesi, tarihsel ve teolojik önemi nedeniyle sık kullanılırken, 'üstün' kelimesi, Allah’ın bir lütfu olarak seçilmişliği ifade eden önemli bir terimdir. 'Âlemler' ise, hem geçmiş hem de gelecek toplulukları kapsayan geniş bir kavramdır. Bu kelimelerin tekrar kullanımı, toplumsal ve tarihsel bağlamda anlamını pekiştirmektedir.
إِسْرَائِيلَ
43
عَالَمِينَ
16
مُمْتَازًا
2
Duhan Suresi 32. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bütün alemlerden üstün olmak üzere seçtik. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | bir bilgi üzerine âlemlere üstün kıldık. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | bilerek o zamanki alemlere üstün kıldık. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | bir bilgiye göre onları seçkin kılmıştık. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | bilerek âlemler üzerine mümtaz kılmıştık. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | bir bilgiye göre alemlere üstün kıldık. | Modern |
Süleymaniye Vakfı | kendilerindeki bir ilimden dolayı herkese tercih de etmiştik. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | bir ilim sayesinde âlemlere üstün kıldık. | Modern |
Tabloda görülen ifadeler, farklı meal sahipleri arasında belirgin ortaklıklar ve farklılıklar sergilemektedir. 'Üstün kıldık' ifadesi, birçok mealde benzer bir şekilde kullanılmış ve bu bağlamda anlamı pekiştirilmiştir. 'Bir bilgiye göre' veya 'bilerek' ifadeleri de benzer şekilde tercih edilmiştir, bu da ayetlerin anlaşılırlığını artırmayı hedeflemektedir. Ancak, bazı meallerde 'herkese tercih' ve 'seçkin kılma' gibi farklı ifadeler yer almakta olup bu durum, dil açısından bazı nüanslar barındırmaktadır. Bu farklılıklar, mealin edebi ve anlamsal derinliğini oluştururken, aynı zamanda her bir çevirmenin dilsel tercihlerinin de bir yansımasıdır.