Duhan Suresi 58. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Gerçekten de öğüt alsınlar diye Kur'an'ı senin dilinle indirdik, okuyuşunu da kolaylaştırdık. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | (Ey Muhammed!) Biz Onu (Kur’an’ı) senin dilinle kolaylaştırdık ki, düşünüp öğüt alsınlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Biz Kur'ân'ı senin dilinle indirip kolaylaştırdık. Umulur ki onlar öğüt alırlar. |
Mehmet Okuyan Meali | Biz onu (Kur’an’ı gerçeği) hatırlasınlar diye senin diline kolaylaştırdık. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Şüphe yok ki, onu (Kur'an-ı Mübîn'i) senin lisanınla kolaylaştırdık. Umulur ki onlar tefekkür ederler. |
Süleyman Ateş Meali | Biz o(Kur'a)nı senin diline kolaylaştırdık ki, düşünüp öğüt alsınlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Bunu senin dilinle kolay anlaşılır hale getirdik ki akıllarını başlarına alsınlar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Biz o Kur'an'ı senin dilinle/senin diline kolaylaştırdık ki, düşünüp öğüt alabilsinler. |
Duhan Suresi 58. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Duhan |
Sure Numarası | 44 |
Ayet Numarası | 58 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 25 |
Kur'an Sayfası | 525 |
Toplam Harf Sayısı | 73 |
Toplam Kelime Sayısı | 15 |
Duhan Suresi, Mekke döneminde inmiş bir suredir ve genel olarak toplumun Kur'an'a karşı olan tutumunu, iman edenlerin durumunu ve Allah’ın vaadlerini ele almaktadır. Bu ayet, Kur'an'ın kolay anlaşılabilir bir dil ile indirildiğini vurgulamakta ve insanların düşünmeye teşvik edilmesini hedeflemektedir. Mekke dönemi, İslamiyet'in ilk yıllarını kapsamakta ve bu süreçte, inananların karşılaştığı zorluklar, toplumun genel durumu ve iman etmenin getirdiği sorumluluklar üzerinde durulmaktadır. Duhan Suresi, özellikle insanları düşünmeye ve öğüt almaya yönlendiren bir mesaj taşır. Bu bağlamda, ayet, insanlara hitap eden ve onların anlayabileceği bir dil ile Kur'an'ın sunulmasının önemini ortaya koymaktadır. Bu surede, insanlara Kur'an’ın hikmetlerini kavramaları için kolaylaştırıldığına dair bir teşvik vardır. Ayet, insanların düşünmelerini ve bu düşünce sonucunda öğüt almalarını sağlamak amacıyla açık ve anlaşılır bir üslupla Kur'an'ın indirilmiş olduğunu bildirmektedir. Böylece, Duhan Suresi'nde geçmesi itibarıyla, Allah’ın mesajının ulaşılabilirliği ve anlaşılırlığı ön planda tutulmakta ve inananların bu mesajı dikkate almaları beklenmektedir.
Duhan Suresi 58. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَنزَلْنَاهُ | İndirdik |
لِسَانَكَ | Dilinle |
يَذَّكَّرُونَ | Öğüt alsınlar |
Ayet içinde, 'أَنزَلْنَاهُ' kelimesi, geçmiş zaman kipi ile 'indirmek' anlamını taşımaktadır. 'لِسَانَكَ' ifadesi, 'senin dilin' anlamına gelir ve ayetin hitap ettiği kişi olan Peygamber Muhammed'i işaret eder. 'يَذَّكَّرُونَ' kelimesi ise, 'öğüt almak' anlamında kullanılarak, insanların düşünme ve ders çıkarma eylemini vurgular. Ayet, bu kelimelerin birleştirilmesiyle, Kur'an’ın kolaylaştırıldığı ve öğüt almak için bir çağrıda bulunduğunu ifade eder.
Duhan Suresi 58. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
Kur'an | Kur'an | 70 |
dil | dil | 15 |
öğüt | öğüt | 11 |
Kur'an, bu metinde 70 defa geçmekte olup, bu sıklık, onun İslam'daki merkezi konumunu ve önemini vurgular. 'Dil' kelimesi ise 15 defa geçmekte ve bu da Kur'an’ın anlaşılabilirliğine dair vurgunun altını çizer. 'Öğüt' kelimesinin 11 defa geçmesi, Kur'an’ın insanlara ders verme ve düşündürme hedefini ifade eder. Bu kelimelerin tekrarları, Kur'an’ın anlaşılır olması ve insanların düşünme süreçlerine yönelik teşvik edici bir mesaj içermesi açısından önemlidir.
Kur'an
70
dil
15
öğüt
11
Duhan Suresi 58. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Kur'an'ı senin dilinle indirdik | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Onu (Kur’an’ı) senin dilinle kolaylaştırdık | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Umulur ki onlar öğüt alırlar | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Kur’an’ı gerçeği hatırlasınlar diye senin diline kolaylaştırdık | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Şüphe yok ki, onu senin lisanınla kolaylaştırdık | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Kur'an’ı senin diline kolaylaştırdık | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | senin dilinle kolay anlaşılır hale getirdik | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | senin diline kolaylaştırdık | Modern |
Tabloya göre, 'senin dilinle kolaylaştırdık' ifadesi birçok mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu, ayetin mesajının genel olarak anlaşılabilir olması ve insanların düşünmeye teşvik edilmesi amacına hizmet etmektedir. Bazı meallerde ise 'öğüt almak' veya 'hatırlamak' gibi ifadeler yer almakta. Bu ifadeler, kullanıldıkları bağlama göre değişiklik gösterse de, genel anlamda benzer bir hedefe yöneliktir. Diyanet İşleri'nin ve Süleyman Ateş'in modern bir üslupla yaklaşması, günümüz okuyucusuna hitap etme amacı taşırken, Elmalılı Hamdi Yazır gibi geleneksel mealler, daha klasik bir yaklaşım sergilemektedir. Bu farklılıklar, anlamda ciddi değişim yaratmamakta, ancak okuyucuya sunum tarzı açısından farklılıklar oluşturmaktadır. Sonuç olarak, bu mealler, ayetin özünü koruyarak, farklı okuyucu kitlelerine ulaşmayı hedeflemektedir.