Mümin Suresi 51. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Şüphe yok ki biz, elbette peygamberlerimize ve inananlara, dünya yaşayışında da yardım ederiz, tanıkların getirileceği günde de. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Şüphesiz ki, peygamberlerimize ve iman edenlere dünya hayatında ve şahitlerin şahitlik edecekleri günde yardım ederiz. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Biz peygamberimize ve inananlara hem dünya hayatında hem de şahitlerin şahitlik edecekleri günde (kıyamette) elbette yardım ederiz. |
Mehmet Okuyan Meali | Şüphesiz ki biz elçilerimize ve iman edenlere hem dünya hayatında hem de şahitlerin (şahitliğe) duracakları günde yardım edeceğiz. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Şüphe yok ki, Biz elbette resûllerimize ve imân edenlere dünya hayatında ve şahitlerin kâim olacakları günde yardım ederiz. |
Süleyman Ateş Meali | Elbette biz elçilerimize ve inananlara hem dünya hayatında hem, şahidlerin (şahidliğe) duracakları günde yardım ederiz. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Elçilerimize ve inanıp güvenenlere, hem dünya hayatında hem şahitlerin getirileceği günde, elbette yardım edeceğiz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Şu bir gerçek ki, biz, resullerimize ve iman edenlere, hem dünya hayatında hem de tanıkların ayağa kalkacakları gün mutlaka yardım edeceğiz. |
Mümin Suresi 51. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mümin |
Sure Numarası | 40 |
Ayet Numarası | 51 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 23 |
Kur'an Sayfası | 506 |
Toplam Harf Sayısı | 102 |
Toplam Kelime Sayısı | 15 |
Mümin Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, genel olarak inanç, ahlak ve toplum düzeni ile ilgili konuları işlemektedir. Bu sure, müminlerin inançlarını pekiştirmeleri ve Allah'a olan bağlılıklarını güçlendirmeleri gerektiğini vurgulamaktadır. Mümin Suresi, iman edenlerin sıkıntı çektikleri durumlarda Allah'ın yardım edeceğini ifade ederken, bu ayet de bu konuyu pekiştirmektedir. Ayet, özellikle peygamberlere ve inananlara Allah'ın yardım edeceği vaadini sunarak, müminlerin moral bulmasına yardımcı olmaktadır. Ayetin geçtiği surede, iman edenlerin zorluklar içinde yalnız olmadıkları ve Allah'ın her zaman yanlarında olduğu mesajı verilmektedir. Bu bağlamda, Mümin Suresi, inananların sabır ve azimle mücadele etmeleri gerektiğini, Allah'ın onlara destek olacağına dair bir güvence sunmaktadır.
Mümin Suresi 51. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
شَاهِدِينَ | şahitler |
مُؤْمِنِينَ | iman edenler |
يَعُونَ | yardım etmek |
Ayetin tecvid kuralları arasında 'idgam' ve 'med' kuralları bulunmaktadır. Özellikle 'مُؤْمِنِينَ' kelimesindeki 'م' harfi, kendisinden sonra gelen 'إ' harfi ile birleştiğinde idgam uygulaması gerektirir.
Mümin Suresi 51. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
شَاهِدِينَ | şahitler | 7 |
مُؤْمِنِينَ | iman edenler | 14 |
يَعُونَ | yardım etmek | 18 |
Bu kelimeler, Kur'an'da sıkça geçmektedir. 'Şahitler' kelimesi, özellikle adalet konularında ve kıyamet gününde insanların varlığına vurgu yapılması açısından önemli bir yere sahiptir. 'İman edenler' kelimesi, Allah'a inananların sürekli olarak desteklenmesi ve cesaretlendirilmesi gereken bir grup olduğunu göstermektedir. 'Yardım etmek' ise, Allah'ın rahmetinin ve destekleyici gücünün her zaman mevcut olduğuna dair bir hatırlatma işlevi görmektedir.
يَعُونَ
18
مُؤْمِنِينَ
14
شَاهِدِينَ
7
Mümin Suresi 51. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | şüphe yok ki biz, elbette peygamberlerimize ve inananlara, dünya yaşayışında da yardım ederiz | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | şüphesiz ki, peygamberlerimize ve iman edenlere | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | biz peygamberimize ve inananlara hem dünya hayatında | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | şüphesiz ki biz elçilerimize ve iman edenlere | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | şüphe yok ki, Biz elbette resûllerimize | Geleneksel |
Süleyman Ateş | elbette biz elçilerimize ve inananlara | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | elçilerimize ve inanıp güvenenlere | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | şu bir gerçek ki, biz, resullerimize | Modern |
Tabloya göre, 'şüphe yok ki' ifadesi, birçok mealde ortak bir tercih olarak dikkat çekmektedir. Bu ifade, ayetin kesinlikle Allah'ın yardımını vurgulamak için sıkça kullanılmaktadır. Ayrıca, 'iman edenler' ifadesi de hemen hemen tüm meallerde benzer şekillerde yer almakta, bu da inanç vurgusunu pekiştirmektedir. Bununla birlikte, mealler arasında 'şahitlerin' ve 'elçiler' kelimeleri gibi farklılaşan ifadeler, dil açısından zenginlik sunmakta, bazıları daha geleneksel bir dil kullanırken, bazıları modern bir üslup tercih etmektedir. Bu, okuyucunun ayetin anlamını algılayışında çeşitlilik sağlamaktadır.