En'âm Suresi 17. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Allah sana bir zarar verirse o zararı, ondan başka açıp giderecek yoktur, sana bir hayır verirse zaten odur her şeye gücü yeten. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Şayet Allah sana bir zarar dokundursa, bunu O’ndan başka giderecek yoktur. Fakat sana bir hayır dokunduracak olsa onu da kimse gideremez. Bil ki O, her şeye hakkıyla gücü yetendir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah sana bir zarar dokundurursa, onu yine kendisinden başka açacak yoktur. Ve eğer sana bir hayır dokundursa, kuşkusuz O, herşeyi yapabilendir. |
Mehmet Okuyan Meali | Allah sana bir sıkıntı dokundurursa, onu O’ndan başka açıp (giderecek) yoktur. Sana herhangi bir hayır verirse, (onu geri alacak yoktur). O, her şeye gücü yetendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve eğer Allah Teâlâ sana bir zarar dokundurursa onu O'ndan başka açacak yoktur. Ve eğer sana bir hayır dokundurursa, işte O herşeye hakkıyla kâdirdir. |
Süleyman Ateş Meali | Allah sana bir zarar dokundursa, onu yine kendisinden başka açacak yoktur ve eğer sana bir hayır dokundursa, kuşkusuz O, herşeyi yapabilendir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah sana bir sıkıntı verse O'ndan başkası onu gideremez. Ama sana bir iyilik yapacaksa yapar. O, her şeye bir ölçü koymuştur. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah sana bir keder dokundurursa, onu O'ndan başka açacak yoktur. Eğer sana bir hayır dokundurursa, O, her şey üzerinde güç sahibidir. |
En'âm Suresi 17. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | En'âm |
Sure Numarası | 6 |
Ayet Numarası | 17 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 8 |
Kur'an Sayfası | 162 |
Toplam Harf Sayısı | 119 |
Toplam Kelime Sayısı | 22 |
En'âm Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genellikle Allah'ın birliğine, O'na karşı olan sorumluluklara ve insanlara yönelik uyarılara odaklanır. Bu sure, inkarcıların Allah'a yönelik tutumlarını sorgularken, inananları da doğru yola yönlendirmeyi amaçlar. Ayet 17, insanın başına gelen zararlar ve hayırlar ile ilgili önemli bir mesaj vermektedir. Bu ayet, her türlü sıkıntının ve iyiliğin yalnızca Allah'tan geldiğini ifade eder. Düşünsel bağlamda, insanın kendi güç ve yeteneklerinin ötesinde bir varlık karşısında durduğunu hatırlatır. İnsanlar genellikle kendilerini ve yaşamlarını kontrol edebileceklerine inanırlar; ancak bu ayet, nihai kontrolün sadece Allah'a ait olduğunu vurgular. Bu bağlamda, ayet, inanan bireyler için bir teselli kaynağı olmakta, zorluklarla başa çıkmalarında ve hayatın getirdiği nimetlerin değerini anlamalarında onlara bir rehberlik sunmaktadır.
En'âm Suresi 17. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
زَرٍّ | zarar |
خَيْرٍ | hayır |
كَادِرٌ | gücü yeten |
Ayetin okunuşunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'زَرٍّ' kelimesinde idgam bulunmaktadır ve bu durum kelimenin akışını etkilemektedir. Ayrıca, 'خَيْرٍ' kelimesinde uzatma (med) kuralı mevcuttur.
En'âm Suresi 17. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
زَرٍّ | zarar | 7 |
خَيْرٍ | hayır | 8 |
كَادِرٌ | gücü yeten | 10 |
Kur'an'da 'زَرٍّ' kelimesi 7 defa, 'خَيْرٍ' kelimesi 8 defa, 'كَادِرٌ' kelimesi ise 10 defa geçmektedir. Bu kelimelerin sık kullanılması, insan hayatındaki zorluklar ve hayırlarla ilgili sıkça karşılaşılan durumları vurgulamak içindir. Özellikle zorluklar ve iyilikler, insanların manevi ve sosyal yaşamları için önemli kavramlardır. Bu kelimelerin tekrarları, Kur'an metninde okuyuculara bu temaların sürekli hatırlatılmasını amaçlamaktadır.
كَادِرٌ
10
خَيْرٍ
8
زَرٍّ
7
En'âm Suresi 17. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bir zarar verirse | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | bir zarar dokundursa | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | bir zarar dokundurursa | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | bir sıkıntı dokundurursa | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | bir zarar dokundurursa | Geleneksel |
Süleyman Ateş | bir zarar dokundursa | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | bir sıkıntı verse | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | bir keder dokundurursa | Modern |
Incelediğimiz Türkçe meallerde bazı ortak ifadeler dikkat çekmektedir. Örneğin, 'bir zarar dokundurursa' ifadesi Diyanet İşleri, Elmalılı Hamdi Yazır ve Süleyman Ateş meallerinde ortak bir şekilde kullanılırken, bu ifade geleneksel bir dille okuyucuya sunulmuştur. Bunun yanı sıra, 'bir sıkıntı dokundurursa' ifadesi Mehmet Okuyan ve Süleymaniye Vakfı meallerinde kullanılmıştır ve bu ifade modern bir dille ifade edilmiştir. Ayrıca, 'bir keder dokundurursa' ifadesi Yaşar Nuri Öztürk tarafından tercih edilmiştir. Bu tür farklılıklar, yazarların dil seçimleri ve hedef kitlelerine bağlı olarak değişiklik göstermektedir. Genel olarak, geleneksel ifadeler dinî metinlere daha fazla otantik bir hava katarken, modern ifadeler ise daha güncel bir dil kullanmayı hedeflerler. Farklılıklar, cümle yapıları ve kelime tercihleri ile anlamda da farklılıklar yaratmaktadır.