الْاَنْبِيَاءِ

Enbiya Suresi 44. Ayet

بَلْ

مَتَّعْنَا

هٰٓؤُ۬لَٓاءِ

وَاٰبَٓاءَهُمْ

حَتّٰى

طَالَ

عَلَيْهِمُ

الْعُمُرُۜ

اَفَلَا

يَرَوْنَ

اَنَّا

نَأْتِي

الْاَرْضَ

نَنْقُصُهَا

مِنْ

اَطْرَافِهَاۜ

اَفَهُمُ

الْغَالِبُونَ

٤٤

Bel metta’nâ hâulâ-i veâbâehum hattâ tâle ‘aleyhimu-l’umur(u)(k) efelâ yeravne ennâ ne/tî-l-arda nenkusuhâ min atrâfihâ(c) efehumu-lġâlibûn(e)

Evet, biz onları da atalarını da, faydalandırdık. Öyle ki uzun süre yaşadılar. Ama, artık görmüyorlar mı ki, biz yeryüzünü çevresinden eksiltiyoruz? O halde onlar mı galip gelecekler?

Surenin tamamını oku

Enbiya Suresi 44. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiHatta biz, onların da, atalarının da ömürlerini uzattık, ömürleri boyunca onları geçindirdik, fakat görmezler mi ki yerlerine, yurtlarına girip hakim oldukları yerleri daraltıp azaltmadayız; hala onlar mı üstün olanlar?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Evet, biz onları da atalarını da, faydalandırdık. Öyle ki uzun süre yaşadılar. Ama, artık görmüyorlar mı ki, biz yeryüzünü çevresinden eksiltiyoruz? O hâlde, onlar mı galip gelecekler?
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDoğrusu biz o kâfirleri ve atalarını yaşattık, hatta o ömür onlara uzun geldi. Fakat şimdi memleketlerini her yandan eksilttiğimizi görmüyorlar mı? O halde üstün gelen onlar mıdır?
Mehmet Okuyan Meali(Oysa) onları da atalarını da yararlandırdık. Sonunda ömür kendilerine (hiç bitmeyecek gibi) uzun geldi. Yeryüzüne gelip, onu uçlarından eksilttiğimizi görmezler mi? Üstün gelen onlar mıymış!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiEvet. Biz onlara ve babalarına mühlet verdik, tâ ki kendilerine ömürleri uzatmış oldu. Görmüyorlar mı ki, Biz yurtlarına varıp onu etrafından eksiltiyoruz. O halde galip olanlar onlar mı?
Süleyman Ateş MealiBiz onları ve atalarını yaşattık, nihayet kendilerine ömür uzun geldi, (ebedi yaşayacaklarını sandılar). Bizim, yere gelip, onu uçlarından eksilttiğimizi görmüyorlar mı? Üstün gelen onlar mı (yoksa biz miyiz)?
Süleymaniye Vakfı MealiHâlbuki hayatlarını sürdürebilsinler diye onların da babalarının da geçimini sağlayan biziz. Görmüyorlar mı ki yurtlarını çevresinden sürekli daraltıyoruz. Bunlar mı bize galip gelecekler?
Yaşar Nuri Öztürk MealiGerçek şu ki, biz onları ve atalarını, ömür kendilerine uzun gelecek kadar nimetlendirdik. Hâlâ görmüyorlar mı ki, biz yerküreye geliyor, onu uçlarından eksiltiyoruz. Galip gelenler onlar mı?

Enbiya Suresi 44. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEnbiya
Sure Numarası21
Ayet Numarası44
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz17
Kur'an Sayfası471
Toplam Harf Sayısı155
Toplam Kelime Sayısı36

Enbiya Suresi, genel olarak peygamberlerin tebliğleri ve insanlara karşı olan sorumluluklarını, ahiret inancını ve Allah’ın kudretinin delillerini konu alır. Mekke döneminde inen bu sure, özellikle inkarcı toplulukların durumu üzerinde durarak, geçmiş kavimlerin sonunu ve Allah'ın azabına uğramalarını örnek gösterir. 44. ayet ise, bu bağlamda geçmişte yaşayan kâfirlerin ve atalarının nasıl bir süre boyunca nimetlendiklerini, ancak nihayetinde Allah’ın yaratma kudretini ve yeryüzünü eksilttiğini vurgular. Bu ayet, inkar edenlerin gözünde yaşanan bir dalgınlık ve dikkatsizlik durumuna işaret eder. Ayetin mesajı, insanlara karşı sorumluluklarını hatırlatırken, aynı zamanda geçmişteki insanların durumunu referans alarak günümüz insanlarına da bir ders vermektedir. Burada dikkat çeken nokta, Allah'ın her zaman var olduğunu ve insanların bu gerçeği göz ardı etmesinin sonuçlarını belirtmesidir.

Enbiya Suresi 44. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
نَحْنُBiz
مِنİçinden
مَكَانYer
كَافِرِينKafirler
غَالِبِينGalip

Ayet içinde dikkat çeken temel tecvid kuralları arasında, "مَكَان" kelimesindeki med ve idgam durumları yer almaktadır. Ayrıca, kelime sonlarındaki harf uzatmaları da dikkat çekicidir.

Enbiya Suresi 44. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يَرَىGörmek27
كَافِرِينKafirler8
أَطْعَمْنَاهُمْNimetlendirdik3

Bu kelimelerin Kur'an'da sık kullanılması, insanlara olan sorumlulukların ve ilahi kudretin hatırlatılması açısından önemlidir. "يَرَى" kelimesi, insanların gözlem yapmalarını ve çevrelerindeki olayları düşünmelerini teşvik ederken, "كَافِرِين" kelimesi inkarcıların durumunu vurgulamakta, "أَطْعَمْنَاهُمْ" ise Allah'ın yaratma kudretinin bir yansıması olarak karşımıza çıkmaktadır.

يَرَى

27

كَافِرِين

8

أَطْعَمْنَاهُمْ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Enbiya Suresi 44. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıgeçindirdikAçıklayıcı
Diyanet İşlerifaydalandırdıkModern
Elmalılı Hamdi YazıryaşattıkGeleneksel
Mehmet OkuyanyararlandırdıkAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenmühlet verdikGeleneksel
Süleyman Ateşnihayet kendilerineAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıgeçimini sağlayanModern
Yaşar Nuri ÖztürknimetlendirdikAçıklayıcı

Tabloda görüldüğü üzere, farklı mealler arasında 'yaşattık', 'faydalandırdık' ve 'geçindirdik' gibi ifadeler dikkat çekmektedir. Bu ifadeler, ayetin temel mesajını yansıtan ortak kelimelerdir. Çoğu mealde yer alan bu kelimeler, Allah'ın insanlara verdiği nimetler ve süre tanıma konusundaki ortak anlayışı gösterir. Farklı ifadelerin kullanılması ise, farklı çevirmenlerin dilsel tercihlerini ve metin anlayışlarını yansıtmaktadır. Örneğin, 'faydalandırdık' ve 'yararlandırdık', benzer anlamlar taşısa da, dilsel tonları açısından farklılık göstermektedir. Bu durum, her bir mealin okuyucuda oluşturmak istediği etki ve anlama bağlı olarak değişiklik göstermektedir.