Taha Suresi 99. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | İşte böylece geçmişlerin ahvalinden bir kısmını sana hikaye etmedeyiz ve şüphe yok ki sana katımızdan bir de Kur'an verdik. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | (Ey Muhammed!) Sana geçmişin haberlerinden bir kısmını böylece anlatıyoruz. Şüphe yok ki sana katımızdan bir zikir (Kur’an) verdik. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | (Ey Muhammed!) Sana geçmişin haberlerinden bir kısmını böylece anlatıyoruz. Şüphe yok ki, sana katımızdan bir zikir (düşünüp kendisinden ibret alınacak bir kitab) verdik. |
Mehmet Okuyan Meali | İşte böylece geçmiştekilerin haberlerinden bir bölümünü sana anlatıyoruz. Elbette sana tarafımızdan (gerçeği) hatırlatan (bir mesaj) verdik. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | İşte böylece geçmişlerin haberlerinden bir kısmını sana hikâye ediyoruz ve sana kendi tarafımızdan bir kitap da vermişizdir. |
Süleyman Ateş Meali | Böylece sana geçmişlerin haberlerinden bir miktar anlatıyoruz. Gerçekten sana katımızdan bir Zikir (geçmiş olaylardan bir anı) verdik. |
Süleymaniye Vakfı Meali | İşte böylece daha önce gelip geçenlerin haberlerinden bölümler anlatıyoruz. Sana katımızdan doğru bilgi (Zikir, kitap) verdik. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | İşte böylece, geçip gitmişlerin haberlerinden bir kısmını sana anlatıyoruz. Biz sana katımızdan da bir Zikir/Kur'an vermişizdir. |
Taha Suresi 99. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Taha |
Sure Numarası | 20 |
Ayet Numarası | 99 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 13 |
Kur'an Sayfası | 471 |
Toplam Harf Sayısı | 106 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Taha Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genellikle Hz. Musa'nın kıssası etrafında döner. Bu surede, özellikle tevhid, peygamberlik ve ahiret inancı gibi kavramlar üzerinde durulmakta, Allah'ın birliğine ve O'nun gönderdiği vahiylerin önemine vurgu yapılmaktadır. Ayet 99, Hz. Muhammed'e (sav) geçmiş toplumların hikayelerinden bir kısmını anlatma bağlamında bilgi vermekte ve aynı zamanda ona katından bir 'zikir' yani Kur'an verildiğini belirtmektedir. Bu bağlamda, ayet, Kur'an'ın bir rehberlik kaynağı olduğunu ve geçmişteki olayların ibret alınması gereken derslerle dolu olduğunu ifade eder. Taha Suresi, inananların sabırlı olmalarını, doğru yolu bulmaları için Allah'ın rahmetine yönelmelerini ve geçmişteki kavimlerin akıbetlerinden ders çıkarmalarını teşvik etmektedir. Bu sure, genel olarak, insanlığın tarihsel gelişimini, geçmişteki toplumların ahlak ve inanç durumlarını değerlendirirken, günümüzdeki inananlar için de önemli dersler sunmaktadır.
Taha Suresi 99. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
أَخْبَارٌ | haberler |
زِكْرٌ | hatırlatma, zikir, Kur'an |
قَدْ | kesinlikle, elbette |
Ayetteki önemli kelimeler arasında 'أَخْبَارٌ', 'زِكْرٌ' ve 'قَدْ' gibi kelimeler bulunmaktadır. Bu kelimeler, ayetin genel temasını oluşturarak, geçmiş haberlerin aktarımı ve Kur'an'ın önemine vurgu yapmaktadır. Tecvid kuralları açısından, ayette 'قَدْ' kelimesi med edilerek okunabilir.
Taha Suresi 99. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
أَخْبَارٌ | haberler | 20 |
زِكْرٌ | hatırlatma, zikir | 19 |
قَدْ | kesinlikle | 15 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları, bu kelimelerin tematik olarak önemli olduğunu göstermektedir. 'أَخْبَارٌ' kelimesi, geçmişin hikayeleri ve olayları ile ilgili birçok yerde geçmektedir. 'زِكْرٌ' kelimesi ise Kur'an ve hatırlatma anlamında sıkça kullanılarak, inananlar için zikir ve ibret alma kavramlarını ortaya koymaktadır. 'قَدْ' kelimesi ise bu tür ifadelerde kesinlik vurgusu yaparak, ifadenin kesin bir bilgi sunduğunu belirtmektedir.
أَخْبَارٌ
20
زِكْرٌ
19
قَدْ
15
Taha Suresi 99. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | geçmişlerin ahvalinden bir kısmını | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | geçmişin haberlerinden bir kısmını | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | geçmişin haberlerinden bir kısmını | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | geçmiştekilerin haberlerinden bir bölümünü | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | geçmişlerin haberlerinden bir kısmını | Geleneksel |
Süleyman Ateş | geçmişlerin haberlerinden bir miktar | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | daha önce gelip geçenlerin haberlerinden bölümler | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | geçip gitmişlerin haberlerinden bir kısmını | Açıklayıcı |
Gözlemlenen meallerde ortak bir ifade olarak 'geçmişin haberlerinden bir kısmını' ifadesi dikkat çekmektedir. Bu ifade, tarihsel bilgi aktarımlarının önemini vurguladığı için çoğu mealde yer bulmuştur. Dikkat çeken bazı farklılıklar ise 'geçmişlerin ahvalinden bir kısmını' ve 'daha önce gelip geçenlerin haberlerinden bölümler' gibi ifadeler olup, bu ifadeler dil açısından anlamda küçük farklılıklar taşımaktadır. Ancak genel olarak anlam olarak benzerlikler gösterirler. Bu tür farklılıklar, her bir mealin yorumlayıcısı olan müelliflerin dilsel tercihlerinin yansıması olarak değerlendirilebilir.