Mü'minûn Suresi 99. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sonunda, onlardan birine ölüm gelip çattı mı Rabbim der, beni geriye, tekrar dünyaya yolla da. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 99,100. Nihayet onlardan birine ölüm gelince, “Rabbim! Beni dünyaya geri gönderiniz ki, terk ettiğim dünyada salih bir amel yapayım” der. Hayır! Bu, sadece onun söylediği (boş) bir sözden ibarettir. Onların arkasında, tekrar dirilecekleri güne kadar (devam edecek, dönmelerine engel) bir perde (berzah) vardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında, "Rabbim, der, lütfen beni (dünyaya) geri gönder," |
Mehmet Okuyan Meali | Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde “Rabbim! Beni geri gönderin!” der. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Nihâyet onlardan birine ölüm gelince der ki: «Yarabbi! Beni geri gönderin.» |
Süleyman Ateş Meali | Nihayet onlardan birine ölüm geldiği zaman: "Rabbim, der, beni geri döndürünüz!" |
Süleymaniye Vakfı Meali | Onlardan birine ölüm geldi mi şöyle der: “Rabbim! Beni geri çeviriniz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sonunda onlardan birine ölüm geldiğinde şöyle der: "Rabbim, beni geri döndürün; |
Mü'minûn Suresi 99. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mü'minûn |
Sure Numarası | 23 |
Ayet Numarası | 99 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 18 |
Kur'an Sayfası | 469 |
Toplam Harf Sayısı | 113 |
Toplam Kelime Sayısı | 25 |
Mü'minûn Suresi'nin 99. ayeti, bu sure içerisinde insanların ölümden sonraki hayatlarına dair bir anlayış ifade etmektedir. Bu sure, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak müminlerin özellikleri, inançları ve ahlaki değerleri üzerinde durmaktadır. Ayet, ölüm anında kişinin, yaşadığı dünyada yapmadığı iyi amelleri hatırlayıp, geri dönme isteğini dile getirdiğini anlatmaktadır. Bu durum, insanların dünya hayatındaki geçici doğalarının bilincinde olmalarını ve ahiret hayatına hazırlık yapmaları gerektiğini vurgular. Ayetin bağlamı, insanın dünyadaki hayatının sona erdiğinde, pişmanlık duyması ve geri dönüp iyi ameller yapma arzusunun doğması üzerine inşa edilmiştir. Ancak, ayet, bu isteğin gerçekte bir boş söz olduğunu ve insanların bir daha dünyaya dönemeyeceklerini belirtmektedir. Böylelikle, ahiret hayatının kaçınılmaz olduğu ve dünya hayatının geçiciliği teması vurgulanmaktadır.
Mü'minûn Suresi 99. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
رب | Rabb |
أرجعني | Geri döndür |
العمل | Amel |
خبيث | Kötü |
قال | Dedi |
Ayetin telaffuzunda tecvid kuralları açısından, idgam ve med uygulamaları gözlemlenmektedir. Özellikle 'رب' kelimesinde med harfi ile uzatma yapılır. Ayrıca bazı kelimelerde idgam kuralları da gözlemlenebilir.
Mü'minûn Suresi 99. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
رب | Rabb | 228 |
عمل | Amel | 83 |
أرجعني | Geri döndür | 1 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'daki geçiş sayıları, kelimelerin genel tema ve mesajlarıyla doğrudan bağlantılıdır. 'رب' kelimesi, Kur'an boyunca sıkça Allah'ın sıfatı olarak kullanıldığı için yüksek bir geçiş sayısına sahiptir. 'عمل' kelimesi ise İslam'daki amellerin önemini vurgulamakta, dolayısıyla Kur'an'da önemli bir yere sahiptir. 'أرجعني' kelimesi ise bu ayette geçmektedir ve geri dönüş isteği anlamını taşır, bu da ayetin özel anlamını vurgular.
رب
228
عمل
83
أرجعني
1
Mü'minûn Suresi 99. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbim der, beni geriye, tekrar dünyaya yolla da. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Rabim! Beni dünyaya geri gönderiniz ki, terk ettiğim dünyada salih bir amel yapayım der. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Rabbim, der, lütfen beni (dünyaya) geri gönder. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Rabbim! Beni geri gönderin! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Yarabbi! Beni geri gönderin. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Rabbim, der, beni geri döndürünüz! | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Rabbim! Beni geri çeviriniz. | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Rabbim, beni geri döndürün. | Modern |
Tablodan görüldüğü üzere, 'Rabbim', 'geri gönder' ifadeleri birçok mealde ortak olarak tercih edilmiştir. Bu ifadelerin sıklıkla kullanılması, ayetin vurgulamak istediği tema olan dönüş arzusunu net bir şekilde ifade etme amacı taşımaktadır. 'Rabbim' ifadesi, kişisel bir hitap ile dua anlamı taşırken, 'geri gönder' ifadesi, dünya ve ahiret arasındaki bağlantıyı vurgulamakta önemli bir yer tutmaktadır. Bazı meallerde ise dilsel bir modernleşme gözlemlenmekte; örneğin, Mehmet Okuyan ve Yaşar Nuri Öztürk, daha sade ve anlaşılır bir dil kullanmayı tercih etmiştir. Bu farklılıklar, meallerin kullanıcı kitlesine göre değişiklik göstermesiyle bağlantılıdır. Genel olarak, meallerdeki ifadeler birbirinin eşanlamlısı olsa da bazı ifadelerdeki ince dilsel farklılıklar, anlamın algılanışını etkileyebilir.