الْاَنْبِيَاءِ

Enbiya Suresi 87. Ayet

وَذَا

النُّونِ

اِذْ

ذَهَبَ

مُغَاضِباً

فَظَنَّ

اَنْ

لَنْ

نَقْدِرَ

عَلَيْهِ

فَنَادٰى

فِي

الظُّلُمَاتِ

اَنْ

لَٓا

اِلٰهَ

اِلَّٓا

اَنْتَ

سُبْحَانَكَۗ

اِنّ۪ي

كُنْتُ

مِنَ

الظَّالِم۪ينَۚ

٨٧

Veżâ-nnûni iżżehebe muġâdiben fezanne en len nakdira ‘aleyhi fenâdâ fî-zzulumâti en lâ ilâhe illâ ente subhâneke innî kuntu mine-zzâlimîn(e)

Zünnûn'u da hatırla. Hani öfkelenerek (halkından ayrılıp) gitmişti de kendisini asla sıkıştırmayacağımızı sanmıştı. Derken karanlıklar içinde, "Senden başka hiçbir ilah yoktur. Seni eksikliklerden uzak tutarım. Ben gerçekten (nefsine) zulmedenlerden oldum" diye dua etti.

Surenin tamamını oku

Enbiya Suresi 87. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe Zünnun da hani öfkelenip gitmişti de sanmıştı ki bizim gücümüz yetmeyecek ona; derken karanlıklarda nida ederek gerçekten de senden başka yoktur tapacak, tenzih ederim seni ve şüphe yok ki ben, zalimlerden oldum demişti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Zünnûn’u da hatırla. Hani öfkelenerek (halkından ayrılıp) gitmişti de kendisini asla sıkıştırmayacağımızı sanmıştı. Derken karanlıklar içinde, “Senden başka hiçbir ilâh yoktur. Seni eksikliklerden uzak tutarım. Ben gerçekten (nefsine) zulmedenlerden oldum” diye dua etti.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiZünnun'u (balık sahibi Yunus'u) da hatırla. Hani o, öfkelenerek gitmişti de, bizim kendisini hiçbir zaman sıkıştırmayacağımızı sanmıştı. Fakat sonunda karanlıklar içinde: "Senden başka ilâh yoktur, sen münezzehsin, Şüphesiz ben haksızlık edenlerden oldum" diye seslenmişti.
Mehmet Okuyan MealiBalık sahibini de (Yunus’u da an)! Hani o, kendisine gücümüzün yetmeyeceğini sanarak öfkeyle çekip gitmişti. Karanlıkların içinde şöyle dua etmişti: “(Rabbim)! Senden başka ilah yoktur; sen yücesin. Şüphesiz ki ben haksızlık edenlerden oldum.”
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe Zünnûn'u da (yâd et) o vakit ki, gazebnâk olarak gitmişti. Bizim kendisini muaheze etmiyeceğimizi zannetmişti. Derken zulmetler içinde (kalıp) niyazda bulundu ki: «(Yarabbi!) Senden başka ilâh yoktur, seni tenzih ederim, şüphe yok ki ben zalimlerden oldum.»
Süleyman Ateş MealiZünnun'u (balık karnına girmiş olan Yunus ibn Matta'yı) da an; zira (o, kavmine) kızarak gitmişti, bizim kendisine güç yetiremeyeceğimizi, (kavminin arasından çıkmakla kendisini kurtaracağını) sanmıştı. Nihayet karanlıklar içinde (kalıp): "Senden başka tanrı yoktur. Senin şanın yücedir, ben zalimlerden oldum!" diye yalvardı.
Süleymaniye Vakfı MealiBalığın esiri (Yunus) hayatı kendine dar etmeyeceğimizi sanarak bir gün kızgın bir şekilde çekip gitmişti. Ama daha sonra balığın karanlıkları içinde seslenmiş: “Senden başka ilah yoktur. Senin eksiğin de yoktur; ben yanlış yaptım” demişti.
Yaşar Nuri Öztürk MealiVe Zünnûn. Hani, kızarak gitmişti de ona asla güç yetiremeyeceğimizi/ölçüyü kendisine uygulamayacağımızı sanmıştı. Sonra, karanlıkların bağrında şöyle yakardı: "Senden başka ilah yok, tespih ederim seni! Kuşkusuz, ben zalimlerden oldum."

Enbiya Suresi 87. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEnbiya
Sure Numarası21
Ayet Numarası87
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz17
Kur'an Sayfası473
Toplam Harf Sayısı129
Toplam Kelime Sayısı22

Enbiya Suresi 87. ayet, Yunus Peygamber'in kıssası üzerinden bir ders içermektedir. Bu ayet, Allah'ın kudretini ve merhametini vurgulayan bir anlatıma sahiptir. Mekke döneminde inmiştir ve o dönemde Müslümanların karşılaştığı zorluklar sonrası Allah'a yönelmeleri gerektiğini hatırlatan bir örnek sunar. Bu ayet, Yunus'un öfkeyle halkından ayrıldığı anı ve onun karanlıklar içinde Allah'a yönelerek dua etmesini tasvir eder. Ayette geçen 'Zünnun' ifadesi, Yunus Peygamber'in balık karnında geçirdiği süreci temsil eder. Buradaki olay, sabır ve teslimiyetle Allah'a yönelmenin önemini ortaya koyar. Ayet, halkın inandığı putların karşısında tek gerçeğin Allah olduğuna dair bir hatırlatma işlevi görmektedir. Enbiya Suresi, genel olarak peygamberlerin hayatlarından kesitler sunarak toplumlara doğru yolu göstermeyi amaçlar. Bu bağlamda, tarihsel olayların ve karakterlerin, insanlara ibret alacakları birer örnek olması hedeflenmektedir. Ayet, zorluklar içinde dahi Allah’a yönelmenin ve O’na dua etmenin değerini ortaya koyar ve bir umut mesajı taşır.

Enbiya Suresi 87. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
زُنُّونَZünnun
الظُّلُمَاتِKaranlıklar
زَالِمِينَZalimler
تُنَزَّهَTenzih etmek
إِلَٰهَİlah

Ayet içerisinde bazı kelimeler, kelime köklerine göre farklı gramer kurallarına tabi olabilir. Örneğin, 'تُنَزَّهَ' kelimesi, fiil olarak kullanıldığı için med ve idgam kurallarına uyar. Ayrıca, 'الظُّلُمَاتِ' kelimesi, belirli bir çoğul kullanımıyla dikkat çeker.

Enbiya Suresi 87. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
زُنُّونَZünnun4
الظُّلُمَاتِKaranlıklar5
زَالِمِينَZalimler7
تُنَزَّهَTenzih etmek3
إِلَٰهَİlah15

Bu kelimelerin Kur'an'da sık kullanılması, Allah'ın birliği, zulmün ve karanlıkların sembolik anlamlarıyla ilişkilidir. 'İlah' kelimesi, tevhid inancının temelini oluşturur, bu yüzden sıkça geçmektedir. 'Zalimler' ifadesinin kullanımı ise, insanın yanlışları ve haksızlıkları üzerine bir hatırlatma işlevi görebilir. 'Karanlıklar' kelimesi, zorlukları ve cehaleti temsil eder.

إِلَٰهَ

15

زَالِمِينَ

7

الظُّلُمَاتِ

5

زُنُّونَ

4

تُنَزَّهَ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Enbiya Suresi 87. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıöfkelenip gitmişti de sanmıştı kiGeleneksel
Diyanet İşleriöfkelenerek (halkından ayrılıp) gitmiştiAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazıröfkelenerek gitmişti deGeleneksel
Mehmet Okuyanöfkelenip çekip gitmiştiModern
Ömer Nasuhi Bilmengazebnâk olarak gitmiştiGeleneksel
Süleyman Ateşkızarak gitmiştiModern
Süleymaniye Vakfıkızgın bir şekilde çekip gitmiştiAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkkızarak gitmiştiModern

Tabloda görülen ifadeler, ayetin çeşitli meallerdeki farklı anlatım tarzlarını göstermektedir. 'Öfkelenip gitmişti' ifadesi, çoğu mealde benzer bir şekilde kullanılmakta ve durumu açıklamaktadır. 'Kızarak gitmişti' ifadesi ise, modern meallerde daha fazla kullanılırken, geleneksel meallerde farklı sözcüklerle ifade edilmiştir. Bu durum, dilin gelişimi ve okuyucuya hitap etme biçimindeki farklılıkları yansıtır. Geleneksel ve modern üslup arasındaki bu farklılık, bazı okuyucular için anlaşılabilirliği artırabilirken, bazıları için ise geleneksel yapının daha anlamlı olduğu düşünülebilir.