Enbiya Suresi 98. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Şüphe yok ki siz de, Allah'ı bırakıp taptıklarınız da cehennem odunusunuz, siz, oraya gireceksiniz. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Hiç şüphesiz siz ve Allah’tan başka kulluk ettikleriniz cehennem odunusunuz. Siz oraya varacaksınız. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Siz ve Allah'dan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız; oraya gireceksiniz. |
Mehmet Okuyan Meali | Siz ve Allah’ın peşi sıra taptığınız şeyler cehennem yakıtısınız. Siz oraya gireceksiniz. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Şüphe yok ki, siz ve Allah'tan başka taptığınız nesneler cehenneme atılıp yakılacak şeylersiniz. Siz oraya varıp gireceksiniz. |
Süleyman Ateş Meali | Siz ve Allah'tan başka taptıklarınız cehennemin odunusunuz. Siz, oraya gireceksiniz. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Hem siz, hem de Allah ile aranıza koyarak kulluk ettikleriniz cehennem odunudur. Siz oraya gireceksiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Siz ve Allah'ın berisinden, kulluk/kölelik ettikleriniz, cehennem odunusunuz. Hepiniz oraya gireceksiniz. |
Enbiya Suresi 98. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Enbiya |
Sure Numarası | 21 |
Ayet Numarası | 98 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 16 |
Kur'an Sayfası | 429 |
Toplam Harf Sayısı | 101 |
Toplam Kelime Sayısı | 16 |
Enbiya Suresi, Mekki bir sure olup, ismi "Peygamberler" anlamına gelir. Bu sure, Allah'ın birliğine, peygamberlere ve onların görevlerine dair çeşitli konuları ele alır. Aynı zamanda, inkar edenlere ve yanlış inançlara sahip olanlara yönelik bir uyarı niteliğindedir. 98. ayet, bu bağlamda önemli bir yer tutmaktadır. Bu ayet, Allah’tan başka varlıklara tapmanın son derece yanlış olduğunu vurgular ve bu tür tapınmanın cehenneme giden bir yol olduğunu bildirmektedir. Enbiya Suresi’nde, bir grup peygamberin hayatı, mücadeleleri ve serüvenleri ile beraber, inananların örnek alması gereken davranışlar ve tutumlar üzerinde durulur. Bu ayet, özellikle putperestliğin ve yanlış inançların sonuçlarına dikkat çekerken, insanları doğru yola yönlendirmeyi amaçlar. Bu sure, genel anlamda insanlara doğru inancı ve Allah'a olan kulluğun önemini hatırlatır.
Enbiya Suresi 98. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
شُبُهَةٌ | şüphe |
تَابُوتٌ | tapılan şey |
جَحِيمٌ | cehennem |
وَقُودٌ | odun |
دَخَلَ | girmek |
Ayet içinde 'şüphe', 'tapılan şey', 'cehennem', 'odun' ve 'girmek' kelimeleri önemli yer tutar. Bu kelimeler, ayetin vermek istediği mesajı daha açık hale getirirken, tecvid açısından da dikkat edilmesi gereken noktalar vardır. 'وَقُودٌ' kelimesi, 'odun' anlamında kullanıldığında med ile uzatılırken, okunuşunda 'idgam' ve 'ghunnah' gibi bazı kurallara göre seslerin birleştirilmesi gerekmektedir.
Enbiya Suresi 98. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
شُبُهَةٌ | şüphe | 5 |
تَابُوتٌ | tapılan şey | 3 |
جَحِيمٌ | cehennem | 20 |
وَقُودٌ | odun | 7 |
دَخَلَ | girmek | 15 |
Ayet içinde geçen kelimeler, Kur'an'ın çeşitli yerlerinde tekrar eden temalar arasındadır. Özellikle 'cehennem' kelimesi, günahlardan ve yanlış yollardan uzak durulması gerektiğini vurgulamak için sıkça kullanılır. 'Şüphe' ve 'tapılan şey' kelimeleri, inanç bağlamında insanları ikaz etmek için önemli bir yere sahiptir. Bu kelimelerin sıklığı, insanları doğru yolda tutma ve yanlış inançlardan sakındırma amacını taşır.
جَحِيمٌ
20
دَخَلَ
15
وَقُودٌ
7
شُبُهَةٌ
5
تَابُوتٌ
3
Enbiya Suresi 98. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki siz de, Allah'ı bırakıp taptıklarınız da cehennem odunusunuz. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Hiç şüphesiz siz ve Allah’tan başka kulluk ettikleriniz cehennem odunusunuz. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Siz ve Allah'dan başka taptıklarınız, cehennemin yakıtısınız. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Siz ve Allah’ın peşi sıra taptığınız şeyler cehennem yakıtısınız. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Şüphe yok ki, siz ve Allah'tan başka taptığınız nesneler cehenneme atılıp yakılacak şeylersiniz. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Siz ve Allah'tan başka taptıklarınız cehennemin odunusunuz. | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Hem siz, hem de Allah ile aranıza koyarak kulluk ettikleriniz cehennem odunudur. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Siz ve Allah'ın berisinden, kulluk/kölelik ettikleriniz, cehennem odunusunuz. | Modern |
Yukarıdaki tabloda görülen ifadeler, genel olarak ayetin ana mesajını taşırken bazı farklılıklar da içermektedir. 'Cehennem odunu' ifadesi, çoğu mealde ortak olarak kullanılırken, yan cümlelerin yapısında ve sözdiziminde farklılıklar göze çarpmaktadır. Örneğin, bazı mealler 'şüphe yok ki' ifadesini kullanırken, bazıları daha doğrudan bir anlatım tercih etmektedir. Bu durum, meal sahiplerinin dil tercihleri ile anlatım tarzlarını yansıtmaktadır. Geleneksel mealler genellikle daha ağır bir dil kullanırken, modern mealler daha akıcı ve anlaşılır bir dil tercihinde bulunmuşlardır. Ortak kullanılan ifadelerin tercih edilmesinin sebebi, ayetin özünü vurgulamak ve okuyucuya net bir mesaj iletmek istemeleridir. Belirgin farklılıklar ise, dilsel ve anlatım açısından anlam farklılıkları yaratmaktadır; bu da meallerin zenginliğini ve çok yönlülüğünü göstermektedir.