الْاَنْفَالِ

Enfâl Sûresi 12. Ayet

اِذْ

يُوح۪ي

رَبُّكَ

اِلَى

الْمَلٰٓئِكَةِ

اَنّ۪ي

مَعَكُمْ

فَثَبِّتُوا

الَّذ۪ينَ

اٰمَنُواۜ

سَاُلْق۪ي

ف۪ي

قُلُوبِ

الَّذ۪ينَ

كَفَرُوا

الرُّعْبَ

فَاضْرِبُوا

فَوْقَ

الْاَعْنَاقِ

وَاضْرِبُوا

مِنْهُمْ

كُلَّ

بَنَانٍۜ

١٢

İż yûhî rabbuke ilâ-lmelâ-iketi ennî me’akum feśebbitû-lleżîne âmenû(c) seulkî fî kulûbi-lleżîne keferû-rru’be fadribû fevka-l-a’nâki vadribû minhum kulle benân(in)

Hani Rabbin meleklere, "Ben sizinle beraberim. İman edenlere sebat verin. Ben kafirlerin kalplerine korku salacağım. Şimdi vurun boyunlarının üstüne. Vurun, onların bütün parmaklarına" diye vahyediyordu.

Surenin tamamını oku

Enfâl Suresi 12. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiHani Rabbin, şüphe yok ki ben, sizinleyim, inananları sebat ettirin, kafirlerin yüreklerine korku salacağım, hadi vurun boyunlarını, vurun onların ellerine, ayaklarına diye meleklere vahyetmedeydi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Hani Rabbin meleklere, “Ben sizinle beraberim. İman edenlere sebat verin. Ben kâfirlerin kalplerine korku salacağım. Şimdi vurun boyunlarının üstüne. Vurun, onların bütün parmaklarına” diye vahyediyordu.
Elmalılı Hamdi Yazır Mealiİşte o anda Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu: Ben sizinle beraberim, müminlere sebat verin. Kâfirlerin yüreğine korku salacağım, hemen boyunlarının üstüne vurun, parmaklarına, parmaklarına vurun".
Mehmet Okuyan MealiHani Rabbin meleklere “Şüphesiz ki ben sizinle beraberim; iman edenlere destek olun! Ben kâfir olanların yüreğine korku salacağım. Vurun boyunlarının üzerine! Onların bütün parmak uçlarını vurun!” diye vahyediyordu (bildiriyordu).
Ömer Nasuhi Bilmen MealiHani Rabbin meleklere vahyediyordu ki: «Şüphesiz Ben sizinle beraberim. Haydin, imân edenleri tesbit edin, kâfir olanların yüreklerine elbette korku düşüreceğim. Hemen boyunlarının üstüne vurun ve onların bütün parmaklarına vurun...»
Süleyman Ateş MealiRabbin meleklere vahyediyordu ki: "Ben sizinle beraberim, siz inananları pekiştirin; ben inkar edenlerin yüreklerine korku salacağım; vurun (onların) boyunların(ın) üstüne, vurun onların her parmağına!"
Süleymaniye Vakfı MealiO gün meleklere de şunu vahyediyordu: “Ben sizinle beraberim, kâfirlerin yüreklerine korku salacağım. Siz de müminleri cesaretlendirin. Öyleyse (ey müminler!) onların boyunlarının üstüne ve parmak uçlarına vurun”
Yaşar Nuri Öztürk MealiRabbin, meleklere şöyle vahyediyordu: "Ben sizinle beraberim. İmanı olanları sağlamlaştırın. İnkâr edenlerin kalpleri içine korku salacağım; vurun boyunların üstüne, vurun onların her parmağına."

Enfâl Suresi 12. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureEnfâl
Sure Numarası8
Ayet Numarası12
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz9
Kur'an Sayfası201
Toplam Harf Sayısı150
Toplam Kelime Sayısı36

Enfâl Suresi, genellikle savaş, ganimet ve müminlerin birlikteliği temalarını işlemektedir. Mekke döneminde inmiş olan bu sure, Müslümanların Bedir Savaşı'ndan sonra karşılaştıkları zorluklar ve bu zorluklarla başa çıkma yöntemleri üzerine yoğunlaşır. Ayet 12, özellikle bir savaş anında Allah'ın meleklerine gelen vahyi ifade eder. Bu vahiy, inananları destekleme ve kafirlerin yüreklerine korku salma konusundadır. Burada, Allah'ın yardımı ve destekleyici gücünün müminlere olduğu vurgulanır. Suredeki bu ayet, imanın gücünü ve Allah'ın otoritesini ön plana çıkararak, insanları cesarete ve sebat etmeye teşvik eder. Ayetin geçtiği Enfâl Suresi, Bedir Savaşı sonrası dönemin ruhunu ve Müslümanların karşılaştıkları meydan okumaları ele alır. Bu sure, savaşın manevi ve ahlaki boyutlarına dikkat çekerek, müminlerin kendilerini korumaları ve imanlarıyla dimdik durmaları gerektiği mesajını vermektedir. Dolayısıyla, bu ayet, yalnızca bir savaş talimatı değil, aynı zamanda iman edenlerin moralini yükselten bir destek ve cesaret kaynağıdır.

Enfâl Suresi 12. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
رَبّRab
مَلَائِكَةMelekler
كُفَّارKafirler
قَلْبKalp
ضَرَبَVurmak

Ayet, çeşitli tecvid kurallarını içermektedir. Örneğin, idgam ve med kuralları mevcuttur. 'قَلْب' kelimesinde mim harfi med ile uzatılma yapılırken, 'مَلَائِكَة' kelimesindeki 'م' harfi 'ل' harfi ile idgam yapılır.

Enfâl Suresi 12. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
رَبّRab12
مَلَائِكَةMelekler88
كُفَّارKafirler17
قَلْبKalp23
ضَرَبَVurmak12

Bu kelimelerin sık kullanımı, Kur'an'da inanç, ahlak ve savaş gibi önemli temaların sürekli olarak vurgulanması ile bağlantılıdır. Özellikle 'Rab' ve 'Melek' kelimeleri, Allah'ın varlığını ve destekleyici güçlerini ifade ederken; 'Kafir' kelimesi, inkarcılığı ve ona karşı duruşu simgeler. Savaş ile ilgili fiillerin sık kullanılması, İslam'ın ilk dönemlerindeki savaşlar ve mücadelelerle ilgili olduğundan bu kelimeler sıkça geçmektedir.

مَلَائِكَة

88

قَلْب

23

كُفَّار

17

رَبّ

12

ضَرَبَ

12

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Enfâl Suresi 12. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlışüphe yok ki ben, sizinleyimAçıklayıcı
Diyanet İşleriBen sizinle beraberim.Geleneksel
Elmalılı Hamdi YazırRabbin meleklere şöyle vahyediyorduEdebi
Mehmet OkuyanŞüphesiz ki ben sizinle beraberim;Modern
Ömer Nasuhi BilmenHani Rabbin meleklere vahyediyordu kiGeleneksel
Süleyman AteşBen sizinle beraberim, siz inananları pekiştirin;Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıRabbin meleklere de şunu vahyediyorduAçıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkRabbin, meleklere şöyle vahyediyorduAçıklayıcı

Tabloda yer alan mealler, belirli ifadeler açısından ortak ve farklılık göstermektedir. Çoğu mealde 'Ben sizinle beraberim' ifadesi sıkça tercih edilmiştir. Bu ifade, Allah'ın inananlara olan desteğini ve birlikteliğini vurguladığı için, anlam zenginliği taşıdığı düşünülebilir. Ayrıca, 'Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu' ifadesi, bazı meallerde vurgulanan bir anlatım tarzıdır ve bu da ayetin vahiy yönünü öne çıkarmaktadır. Diğer yandan, bazı meallerdeki farklı dil tonları, okuyucunun anlayışını ve metnin etkisini değiştirmektedir. Örneğin, 'şüphe yok ki ben, sizinleyim' ifadesi, daha açıklayıcı bir ton taşırken, 'Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu' ifadesi daha edebi bir anlatım sunar. Bu bağlamda, meallerin dilsel farklılıkları, okuyucunun ayeti farklı şekillerde algılamasına yol açabilir.