Enfâl Suresi 10. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve Allah, bunu ancak bir müjde olarak ve kalpleriniz yatışsın diye yapmıştı. Yardım, ancak Allah'tandır. Şüphe yok ki Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah bunu, sadece bir müjde olsun ve onunla kalpleriniz yatışsın diye yapmıştı. Yoksa yardım ancak Allah katındandır. Şüphesiz Allah, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bunu da Allah size sırf bir müjde olsun ve bununla kalbleriniz yatışsın diye yapmıştı. Yoksa zafer ancak Allah katındandır. Gerçekten Allah mutlak galiptir ve hikmet sahibidir. |
Mehmet Okuyan Meali | Allah bunu sadece müjde olsun ve onunla kalbiniz yatışsın diye yapmıştı. Zaten yardım, yalnızca Allah katındandır. Şüphesiz ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve Allah Teâlâ bunu ancak bir müjde olmak ve bununla kalpleriniz mutmain bulunmak için yapmıştır. Ve halbuki, nusret ancak Allah tarafındandır. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ azîzdir, hakîmdir. |
Süleyman Ateş Meali | Allah bunu ancak müjde olsun (sevinesiniz) ve kalbiniz bununla yatışsın (güvene ve huzura kavuşsun) diye yapmıştı. Yardım, yalnız Allah katındandır. Allah daima üstün, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah bunu size, sırf bir müjde olsun ve kalpleriniz yatışsın diye yapmıştı. Yoksa zafer, sadece Allah katındandır. Allah güçlüdür, doğru kararlar verir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah bunu, sadece bir müjde olsun ve o sayede kalpleriniz huzur ve rahatlık bulsun diye yaptı. Yardım yalnız ve yalnız Allah katındandır. Hiç şüphesiz Allah Azîz'dir, Hakîm'dir. |
Enfâl Suresi 10. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Enfâl |
Sure Numarası | 8 |
Ayet Numarası | 10 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 9 |
Kur'an Sayfası | 436 |
Toplam Harf Sayısı | 136 |
Toplam Kelime Sayısı | 22 |
Enfâl Suresi, Mekke döneminde inmiş olan ve genellikle savaş, mücadele, İslam toplumunun birlikteliği gibi konuları ele alan bir suredir. Bu sure, özellikle Bedir Savaşı'ndan sonra inen ayetleriyle dikkat çeker. Ayet 10, zaferin ve yardımın yalnızca Allah'tan geldiğini vurgulayan, müjdeleyici bir mesaj taşımaktadır. Bu ayet, müminlerin kalplerinde güven ve huzur oluşturmayı amaçlamaktadır. Bu bağlamda, Allah'ın yardımının kesin olduğuna dair bir güvence sunar. Ayetin geçtiği Enfâl Suresi, müminlerin düşmanlarıyla karşılaştığı zorlu dönemlerde moral verici ve cesaretlendirici bir metin olarak öne çıkar. Müslüman toplumu için birlik ve dayanışmanın önemini vurgulayan bu sure, savaş ve mücadele konularında Allah'ın yardımıyla zafer kazanılabileceğinin altını çizer. Böylece, ayetler aracılığıyla müminlerin moral bulması ve motivasyonlarının artırılması hedeflenmektedir.
Enfâl Suresi 10. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مُبَشِّرًا | müjdeleyici |
يَطْمَئِنَّ | yatışmak, huzur bulmak |
نَصْرًا | yardım, zafer |
Ayetin okunuşunda dikkat edilmesi gereken bazı tecvid kuralları bulunmaktadır. Örneğin, 'نَصْرًا' kelimesindeki 'ن' harfi, kendisinden sonraki 'ا' harfi ile birleştiğinde idgam durumu oluşturur. Ayrıca, 'يَطْمَئِنَّ' kelimesinde med ve izhar kuralları geçerlidir.
Enfâl Suresi 10. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مُبَشِّرًا | müjdeleyici | 3 |
يَطْمَئِنَّ | yatışmak, huzur bulmak | 2 |
نَصْرًا | yardım, zafer | 9 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'daki geçiş sıklığı, bu kelimelerin İslam öğretilerindeki önemini göstermektedir. 'مُبَشِّرًا' kelimesinin sık kullanımı, müjdeler ve sevinç unsurlarının önemini vurgularken, 'يَطْمَئِنَّ' kelimesi, müminlerin kalplerindeki huzuru sağlamayı amaçlar. 'نَصْرًا' kelimesi de, Allah'ın yardımının sürekli olduğunu ve zaferin yalnızca O'ndan geleceğini hatırlatmaktadır. Bu durum, müminler arasında cesaret ve dayanışmayı artırma çabasıyla örtüşmektedir.
نَصْرًا
9
مُبَشِّرًا
3
يَطْمَئِنَّ
2
Enfâl Suresi 10. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bunu ancak bir müjde olarak | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | sadece bir müjde olsun | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | sırf bir müjde olsun | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | sadece müjde olsun | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | ancak bir müjde olmak | Geleneksel |
Süleyman Ateş | ancak müjde olsun | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | sırf bir müjde olsun | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | sadece bir müjde olsun | Modern |
Tablodan da görülebileceği gibi, birçok mealde 'müjde' kelimesi ile ilgili ifadeler benzer şekilde kullanılmış. Bu benzerlik, ayetin özünü ve mesajını vurgulamak amacı taşımaktadır. Genelde 'sadece bir müjde olsun' ve 'sırf bir müjde olsun' ifadeleri, müjdelerin önemini ve kalplerdeki huzuru destekleme amacını öne çıkarırken, bazı meallerde 'ancak' terimi ile vurgulanan ifadelerde daha güçlü bir anlam ve sınırlama hissedilmektedir. Modern ve geleneksel mealler arasında ise belirgin bir fark göze çarpıyor; modern mealler genellikle daha sade ve anlaşılır bir dil kullanırken, geleneksel mealler daha edebi ve ağır bir dil tercih etmektedir. Bu durum, meallerin okur kitlelerine göre şekillendiğini ve farklı dillerin farklı tonlar taşıdığını göstermektedir.