الْفَجْرِ

FECR SURESİ 24. Ayet

يَقُولُ

يَا

لَيْتَن۪ي

قَدَّمْتُ

لِحَيَات۪يۚ

٢٤

Yekûlu yâ leytenî kaddemtu lihayâtî

"Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım" der.

Surenin tamamını oku

Fecr Suresi 24. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiKeşke der, önceden, daha sağken iyilik etseydim.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)“Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım” der.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali"Keşke hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim." der.
Mehmet Okuyan Meali(O insan:) “Ah, keşke, bu hayatım için (dünyadayken iyi) bir şeyler gönderseydim!” diyecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiDer ki, «Keşke hayatım için (güzel ameller) takdim etmiş olsa idim.»
Süleyman Ateş Meali(O zaman insan): "Ah, keşke ben bu hayatım için (iyi işler yapıp) gönderseydim!" der.
Süleymaniye Vakfı MealiDer ki: “Ah! Keşke hayatım için önceden bir şeyler yapsaydım.”
Yaşar Nuri Öztürk MealiDer ki: "Keşke şu hayatım için önden bir şeyler gönderseydim."

Fecr Suresi 24. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureFecr
Sure Numarası89
Ayet Numarası24
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz30
Kur'an Sayfası585
Toplam Harf Sayısı47
Toplam Kelime Sayısı11

Fecr Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak insanın yaratılışı, kıyamet, ahiret ve insanın hayatındaki geçici durumlar üzerinde durur. Bu sure, insanın durumunu ve ahiret hayatını göz önünde bulundurarak, dünyada nasıl bir yaşam sürdüğüne dair uyarılarda bulunur. Ayet 24, bu çerçevede, insanların ahirette yaşadıkları pişmanlıkları ifade eden bir bağlamda değerlendirilir. İlgili ayette, kişi, geçici dünyasında kazandığı değerlerin yetersizliğini, iyi amellerin eksikliğini ve ahirete hazırlık yapmadığını dile getirir. Bu durum, insanın hayatı boyunca yaptığı seçimlerin önemini vurgular. Kişinin, yaşarken yapmadığı iyi işler ve ameller nedeniyle duyduğu pişmanlık, insanın dünyada geçirdiği zamanın ne kadar değerli olduğuna işaret eder. Bu bağlamda, ayetin genel içeriği, insanın dünya hayatında iken yapması gerekenlerin ne denli önemli olduğunu ortaya koyar. Fecr Suresi'nin diğer ayetleriyle birlikte değerlendirildiğinde, bu pişmanlık ifadesinin, tüm insanların yaşamlarında karşılaşacakları bir gerçeklik olduğu anlaşılır. Bu ayet, sadece bireysel bir pişmanlık değil, aynı zamanda toplumsal bir uyarı niteliği taşır.

Fecr Suresi 24. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
أَكَانَKeşke
يَفْعَلُYapsaydım
يَسْتَطِيعُGönderseydim

Ayet içerisinde geçen kelimeler, pişmanlık ve istemenin ifade edilmesinde önemli bir rol oynamaktadır. Tecvid açısından, ayette 'idgam' ve 'med' kuralları görmek mümkündür. 'Med' durumu, özellikle uzun harflerin kullanıldığı kısımlarda dikkat çeker.

Fecr Suresi 24. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
حَيَاةٌHayat14
فَعَلَYapmak9
يُمْسَكٌTutmak8

Ayet içerisinde geçen kelimeler, özellikle 'hayat', 'yapmak' ve 'tutmak' gibi temalar insanın yaşamı ve amelleri üzerine yoğunlaşmaktadır. 'Hayat' kelimesi, özellikle insanın dünya hayatındaki geçici durumlarını ifade etmek için sıkça kullanılmakta, bu da insanlara yaşamlarının değerini hatırlatmaktadır. 'Yapmak' kelimesi ise bireylerin hayatları boyunca gerçekleştirmeleri gereken eylemleri vurgulamakta; 'tutmak' ise bireyin ahlak ve değerlere bağlı kalma durumunu ifade etmektedir. Bu kelimelerin sıklığı, insan davranışları ve yaşantısı ile ilgili temaların Kur'an'da önemli bir yer tuttuğunu göstermektedir.

حَيَاةٌ

14

فَعَلَ

9

يُمْسَكٌ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Fecr Suresi 24. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıKeşke der, önceden, daha sağken iyilik etseydim.Açıklayıcı
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Keşke bu hayatım için önceden bir şey yapsaydım.Modern
Elmalılı Hamdi YazırKeşke hayatım için bir şeyler yapıp gönderseydim.Geleneksel
Mehmet OkuyanAh, keşke, bu hayatım için (dünyadayken iyi) bir şeyler gönderseydim!Açıklayıcı
Ömer Nasuhi BilmenDer ki, «Keşke hayatım için (güzel ameller) takdim etmiş olsa idim.»Geleneksel
Süleyman AteşAh, keşke ben bu hayatım için (iyi işler yapıp) gönderseydim!Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıDer ki: “Ah! Keşke hayatım için önceden bir şeyler yapsaydım.”Açıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkDer ki: "Keşke şu hayatım için önden bir şeyler gönderseydim."Modern

İncelenen mealler arasında bazı ortak ifadeler dikkat çekmektedir. 'Keşke' ifadesi, pişmanlığı ve özlemi vurgulamak için çoğu mealde yer almaktadır. Ayrıca, 'hayatım için' ifadesi de hemen hemen tüm meallerde ortak bir şekilde kullanılmıştır; bu, ayetin merkezindeki evrensel pişmanlık temasını pekiştirmektedir. 'Bir şeyler yapıp gönderseydim' ya da 'güzel ameller takdim etmiş olsaydım' gibi cümleler de benzer bir şekilde ifade edilmiştir ancak bunlar arasında anlam farklılıkları bulunmaktadır. 'Yapıp göndermek' ifadesi daha genel bir anlam taşırken, 'güzel ameller takdim etmek' ifadesi daha spesifik bir vurgulama yapmaktadır. Bu durum, meallerin dilsel tonları ve anlatım tarzları arasındaki farklılıklara işaret eder.