الْغَاشِيَةِ

Gaşiye Suresi 23. Ayet

اِلَّا

مَنْ

تَوَلّٰى

وَكَفَرَۙ

٢٣

İllâ men tevellâ ve kefer(a)

Ancak, kim yüz çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.

Surenin tamamını oku

Gaşiye Suresi 23. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiAncak kabul etmeyen ve kafir olana gelince.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)23,24. Ancak, kim yüz çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiAncak kim yüz çevirir ve kâfir olursa,
Mehmet Okuyan MealiAncak, kim yüz çevirir ve inkâr ederse,
Ömer Nasuhi Bilmen MealiAncak o kimse ki yüz çevirir ve küfre düşmüş olur.
Süleyman Ateş MealiAncak kim yüz çevirir ve inanmazsa,
Süleymaniye Vakfı MealiAma kim yüz çevirir, görmezlik ederse,
Yaşar Nuri Öztürk MealiTersine giden, nankörlük eden başka.

Gaşiye Suresi 23. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureGaşiye
Sure Numarası88
Ayet Numarası23
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz30
Kur'an Sayfası600
Toplam Harf Sayısı66
Toplam Kelime Sayısı13

Gaşiye Suresi, Mekki bir sure olup, genel olarak ahiret inancı, insanın hayatı, ibretler ve uyarılar üzerine odaklanmaktadır. Bu sure, insanların doğru yola yönlendirilmesi ve inkâr edenlerin karşılaşacağı sonuçlar hakkında bilgi vermektedir. 23. ayet, bu bağlamda inkâr edenlerin durumu üzerinde durmakta ve onların Allah'ın azabıyla karşılaşacaklarını ifade etmektedir. Ayet, insanların yüz çevirmesi durumunda ne gibi sonuçlarla karşılaşacaklarına dair bir uyarı niteliği taşımaktadır. Bu sure, insanları düşünmeye, ibret almaya ve hayatlarını sorgulamaya teşvik eden bir içeriğe sahiptir. Mekke döneminde indiği için, o dönemdeki müşriklerin inançsızlıkları ve sonuçları üzerinde durulmuştur. Bu durum, müslümanların sabır ve direniş göstermeleri gerektiğini de vurgulamaktadır. Sonuç olarak, ayet, inkarın ciddiyetini ve bunun sonuçlarını anlatan bir mesaj taşımaktadır.

Gaşiye Suresi 23. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
يُعْرِضُyüz çevirmek
كَفَرَinkâr etmek
أَعَذَّبَazap etmek

Ayetin içeriğinde, dikkat çekici Arapça kelimeler bulunmaktadır. 'يُعْرِضُ' kelimesi, yüz çevirme anlamına gelirken, 'كَفَرَ' kelimesi inkâr etmeyi ifade etmektedir. Bu kelimeler, ayetin ana teması olan inkar ve yüz çevirme durumlarını net bir şekilde ortaya koymaktadır. Ayrıca, 'أَعَذَّبَ' kelimesi ise, bu davranışların sonuçlarını, yani azabı ifade etmektedir. Ayetteki kelimeler, doğru telaffuz ve tecvid kurallarına uygun olarak okunmalıdır.

Gaşiye Suresi 23. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
يُعْرِضُyüz çevirmek9
كَفَرَinkâr etmek16
أَعَذَّبَazap etmek5

Yukarıda belirtilen kelimeler Kur'an'da belirli sayılarda geçmektedir. 'يُعْرِضُ' kelimesi toplamda 9 defa, 'كَفَرَ' kelimesi 16 defa ve 'أَعَذَّبَ' kelimesi 5 defa yer almaktadır. Bu kelimelerin sık kullanılması, Kur'an'daki inkar ve yüz çevirme temalarının önemini vurgulamaktadır. İnsanların doğru yoldan sapması ve inkar etmeleri durumunda karşılaşacakları sonuçlar, bu kelimeler aracılığıyla okuyucuya aktarılmaktadır.

كَفَرَ

16

يُعْرِضُ

9

أَعَذَّبَ

5

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Gaşiye Suresi 23. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıkabul etmeyen ve kafirAçıklayıcı
Diyanet İşleriyüz çevirir, inkâr ederseModern
Elmalılı Hamdi Yazıryüz çevirir ve kâfir olursaGeleneksel
Mehmet Okuyanyüz çevirir ve inkâr ederseModern
Ömer Nasuhi Bilmenyüz çevirir ve küfre düşmüşGeleneksel
Süleyman Ateşyüz çevirir ve inanmazsaAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıyüz çevirir, görmezlik ederseModern
Yaşar Nuri Öztürktersine giden, nankörlük edenModern

Yukarıdaki tabloda, farklı meal sahiplerinin kullandığı ifadeler ve bu ifadelerin dilsel tonları yer almaktadır. Genellikle 'yüz çevirme' ve 'inkâr etme' ifadeleri, çoğu mealde benzerlik göstermekte; bu da bu kavramların ayetin ana temasını oluşturduğunu göstermektedir. Bazı meallerde 'kafir' terimi tercih edilirken, bazıları ise 'inkâr eden' ifadelerini kullanmıştır. Bu farklılıklar, dil açısından anlamda çok büyük bir değişiklik yaratmamakla birlikte, kelimelerin seçiminde dilsel ton farklarını ortaya koymaktadır. Örneğin, 'nankörlük eden' ifadesi, Yaşar Nuri Öztürk'ün modern yorumunu yansıtırken, 'kafir' ifadesi daha geleneksel bir yaklaşımı temsil etmektedir. Bu durum, farklı anlayışların ve yorumların Kur'an metnindeki derinliği ve çeşitliliği yansıttığını göstermektedir.