Haşr Suresi 13. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Mutlaka gönüllerinde, Allah'tan ziyade sizin korkunuz vardır, bu da, şüphe yok ki anlamayan bir topluluk olmalarındandır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Onların kalplerinde size karşı duydukları korku, Allah’a karşı duydukları korkudan daha baskındır. Bu, onların anlamaz bir toplum olmaları sebebiyledir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onların kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ın korkusundan fazladır. Böyledir, çünkü onlar anlamayan bir topluluktur. |
Mehmet Okuyan Meali | Onların göğüslerinde (içlerinde) size karşı duydukları korku, Allah’a olan korkularından daha şiddetlidir. Bunun sebebi, onların (gerçeği) anlamayan bir topluluk oluşudur. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Elbette siz onların yüreklerinde korkuca Allah'tan daha şiddetlisiniz. Bunun sebebi ise, çünkü onlar şüphe yok ki anlamaz bir kavimdirler. |
Süleyman Ateş Meali | Onların kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ınkinden fazladır. (Allah'tan çok sizden korkarlar). Böyledir, çünkü onlar anlamaz bir topluluktur. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sizden duydukları korku, Allah korkusundan daha güçlü bir şekilde içlerini titretmektedir. Çünkü onlar, anlayışsız bir topluluktur. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Onların gönüllerinde, korku bakımından siz, Allah'tan daha zorlusunuz. Bu böyledir, çünkü onlar anlamayan bir topluluktur. |
Haşr Suresi 13. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Haşr |
Sure Numarası | 59 |
Ayet Numarası | 13 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 578 |
Toplam Harf Sayısı | 80 |
Toplam Kelime Sayısı | 15 |
Haşr Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, müslümanların yaşadığı zorluklar, düşmanlıklar ve toplumsal olaylar üzerine odaklanmaktadır. Bu sure, özellikle müslümanların Medine’ye hicretlerinden sonra, toplumsal düzenin sağlanması, inanç birliği ve düşmanların karşısında duruş sergileyebilme konularını işlemektedir. Ayet 13, özellikle düşmanların müslümanlara karşı duyduğu korkuyu, bu korkunun nedenlerini ve sonuçlarını ele almaktadır. Ayette, düşmanların kalplerinde müslümanlara karşı duyduğu korkunun, Allah’a karşı duydukları korkudan daha fazla olduğu vurgulanmakta, bu durumun onların anlamaz bir toplum olmalarından kaynaklandığı ifade edilmektedir. Bu tür ifadeler, müslümanların moral ve motivasyonunu artırmak, aynı zamanda düşmanlarının zayıflıklarını gözler önüne sermek amacı taşımaktadır. Genel olarak Haşr Suresi, inanç, birlik ve dayanışmanın önemini vurgularken, düşmanların gerçek durumlarını da açıklığa kavuşturarak müslümanların kendine olan güvenini pekiştirmeyi hedeflemektedir.
Haşr Suresi 13. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كَلْب | kalp |
خَوْف | korku |
يَفْهَمُون | anlamazlar |
Ayet içerisinde geçen kelimeler arasında 'kalp', 'korku' ve 'anlamazlar' gibi kelimeler, ayetin ana temasını oluşturan unsurlardır. Bu kelimeler, ayetin duygusal ve zihinsel durumları ifade etmesine olanak tanır. Tecvid açısından, ayette med ve idgam gibi bazı kurallara uyulmuştur.
Haşr Suresi 13. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كَلْب | kalp | 21 |
خَوْف | korku | 15 |
فَهْم | anlamak | 10 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an genelinde sıkça karşılaşılan kelimelerdir. 'Kalp' kelimesi, genellikle insanın içsel durumunu ve inançlarını ifade eden bir terim olarak sıkça kullanılır. 'Korku' kelimesi, inanç ve ahlaki değerler bağlamında önemli bir yere sahiptir. 'Anlamak' ise, insanın idrak etme kapasitesini ve öğrenme sürecindeki rolünü ifade eder. Bu kelimelerin sıklığı, insan psikolojisi ve sosyal ilişkiler üzerine yapılan vurguların önemini göstermektedir.
كَلْب
21
خَوْف
15
فَهْم
10
Haşr Suresi 13. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | gönüllerinde, Allah'tan ziyade sizin korkunuz | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | kalplerinde size karşı duydukları korku | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ın korkusundan fazladır. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | göğüslerinde (içlerinde) size karşı duydukları korku | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | yüreklerinde korkuca Allah'tan daha şiddetlisiniz | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Onların kalblerinde sizin korkunuz, Allah'ınkinden fazladır | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Sizden duydukları korku, Allah korkusundan daha güçlü | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | gönüllerinde, korku bakımından siz, Allah'tan daha zorlusunuz | Açıklayıcı |
Tabloda görülen ifadeler, farklı meallerde benzer temaları ve anlamı yansıtmakla birlikte, ifadelerin yapısı ve kullanılan kelimeler açısından farklılıklar göstermektedir. 'Korku' kelimesi hem geleneksel hem de modern meallerde sıkça yer bulmuştur. Bu, korkunun ayetin ana unsurlarından biri olduğunu gösterir. Ayrıca, 'kalp' ve 'gönül' gibi terimler de, inanç ve duygusal durumları ifade etmek için kullanılan ortak kelimelerdir. Bazı meallerde daha açıklayıcı bir dil tercih edilirken, diğerlerinde daha sade bir anlatım benimsenmiştir. Bu farklılıklar, meallerin hedef kitlelerine ve anlatım tarzlarına bağlı olarak değişiklik göstermektedir.