اِبْرٰه۪يمَ

İbrahim Suresi 11. Ayet

قَالَتْ

لَهُمْ

رُسُلُهُمْ

اِنْ

نَحْنُ

اِلَّا

بَشَرٌ

مِثْلُكُمْ

وَلٰكِنَّ

اللّٰهَ

يَمُنُّ

عَلٰى

مَنْ

يَشَٓاءُ

مِنْ

عِبَادِه۪ۜ

وَمَا

كَانَ

لَـنَٓا

اَنْ

نَأْتِيَكُمْ

بِسُلْطَانٍ

اِلَّا

بِاِذْنِ

اللّٰهِۜ

وَعَلَى

اللّٰهِ

فَلْيَتَوَكَّلِ

الْمُؤْمِنُونَ

١١

Kâlet lehum rusuluhum in nahnu illâ beşerun miślukum velâkinna(A)llâhe yemunnu ‘alâ men yeşâu min ‘ibâdih(i)(s) vemâ kâne lenâ en ne/tiyekum bisultânin illâ bi-iżni(A)llâh(i)(c) ve’ala(A)llâhi felyetevekkeli-lmu/minûn(e)

Peygamberleri onlara dedi ki: "Biz ancak sizin gibi birer insanız. Fakat Allah kullarından dilediğine (peygamberlik) nimetini bahşeder. Allah'ın izni olmadıkça bizim size bir delil getirmemiz haddimize değil. Mü'minler ancak Allah'a tevekkül etsinler."

Surenin tamamını oku

İbrahim Suresi 11. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiPeygamberleri, biz de dediler, sizin gibi insanız, fakat Allah, kullarından dilediğine lutfeder, ihsanda bulunur ve biz, Allah'ın izni olmadıkça size bir delil ve mucize gösteremeyiz ve inananlar, artık Allah'a dayanmalı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Peygamberleri, onlara dedi ki: “Biz ancak sizin gibi birer insanız. Fakat Allah, kullarından dilediğine (peygamberlik) nimetini bahşeder. Allah’ın izni olmadıkça, bizim size bir delil getirmemiz haddimize değil. Mü’minler ancak Allah’a tevekkül etsinler.”
Elmalılı Hamdi Yazır MealiPeygamberleri onlara dediler ki: "(Evet) biz ancak sizin gibi bir insanız, ama Allah kullarından dilediğine nimetini lütfeder. Ve Allah'ın izni olmadıkça bizim size bir delil getirmemize imkan yoktur. Müminler ancak Allah'a dayansınlar.
Mehmet Okuyan MealiElçileri ise onlara şöyle demişti: “(Evet) biz de ancak sizin gibi bir insanız. Fakat Allah ( vahyi) kullarından dilediğine (layık olana) lütfeder. Allah’ın izni olmadan bizim size herhangi bir delil getirmemiz mümkün değildir. Müminler yalnızca Allah’a güvensinler!
Ömer Nasuhi Bilmen MealiPeygamberleri onlara dedi ki: «Biz sizin gibi bir beşer olmaktan başka değiliz. Velâkin Allah Teâlâ kullarından dilediği kimseye ihsan eder ve Allah Teâlâ'nın izni olmadıkça bizim size bir hüccet getirmeğe kudretimiz yoktur ve mü'minler artık Allah Teâlâ'ya tevekkül etsinler.»
Süleyman Ateş MealiElçileri onlara dediler ki: "Evet biz de sizin gibi insandan başka bir şey değiliz. Fakat Allah, kullarından dilediğine lutfeder. Allah'ın izni olmadan biz size delil getiremeyiz. İnananlar, Allah'a dayansınlar."
Süleymaniye Vakfı MealiElçileri onlara dedi ki “Doğru, biz de tıpkı sizin gibi bir insanız. Ama Allah, tercih ettiği kuluna iyilikte bulunur. Allah’ın izni olmadan size boyun eğdirecek bir delil getirmek bizim elimizde değildir. Müminler, yalnız Allah’a güvenip dayansınlar.
Yaşar Nuri Öztürk MealiResulleri onlara dediler ki: "Biz de sadece sizin gibi birer insanız, fakat Allah, kullarından dilediğine lütufta bulunur. Allah'ın izni olmadan bizim size bir kanıt getirmemiz haddimize değil. İnananlar yalnız Allah'a dayanıp güvensinler."

İbrahim Suresi 11. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
Sureİbrahim
Sure Numarası14
Ayet Numarası11
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz13
Kur'an Sayfası227
Toplam Harf Sayısı247
Toplam Kelime Sayısı46

İbrahim Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak tevhid inancını, Allah'a ibadeti ve peygamberlerin mesajlarını anlatmaktadır. Bu surede, insanlara gönderilen elçilerin, kendilerinin de sıradan insanlar olduğunu ve yalnızca Allah'ın izniyle mucizeler gösterebileceklerini vurguladıkları bir durum ele alınmaktadır. Ayet 11, peygamberlerin insanlık durumlarını ve Allah'ın dilediği kullarına olan lütuflarını ifade eder. Bu bağlamda, peygamberlerin, insanlara karşı olan tutumları, Allah'ın iradesine dayalıdır. İbrahim Suresi, insanların Allah'a olan inançlarını pekiştirmek ve onları doğru yola yönlendirmek amacıyla indirilen bir mesaj taşımaktadır. Bu nedenle, İbrahim Suresi'ndeki ayetler, tevhid inancının ve Allah'a güvenin önemini vurgulamakta ve insanlara karşı olan sorumluluklarını hatırlatmaktadır. Ayetin geçtiği bu bağlamda, peygamberlerin, insanlara karşı sorumlulukları ve yükümlülükleri üzerinde durulmaktadır. Bu ayet, inananların Allah'a güvenmesi gerektiğini ve bunun dışında herhangi bir delil veya mucize beklememeleri gerektiğini belirtmektedir. Aynı zamanda, peygamberlerin de yalnızca Allah'ın izniyle mucizeler gösterebileceklerini ifade ederek, bu durumu net bir şekilde açıklamaktadır.

İbrahim Suresi 11. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
بَشَرٌİnsan
أَنَاBen
إِذْنٌİzin
نِعْمَةٌNimet
تَوَكَّلُواDayanın

Ayette yer alan kelimeler arasında özellikle 'büşar' (insan), 'nîmet' (nimet) ve 'izn' (izin) gibi kelimeler dikkat çekmektedir. Bu kelimelerin telaffuzunda dikkate alınması gereken tecvid kuralları arasında 'med' (uzatma) ve 'idgam' (bir harfin diğerine katılması) bulunmaktadır.

İbrahim Suresi 11. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
بَشَرٌİnsan36
نِعْمَةٌNimet36
إِذْنٌİzin7

Yukarıdaki kelimeler, Kur'an'da belirli temalarla ilişkili olarak sıkça kullanılmaktadır. 'Büşar' kelimesi, insanlığın ortak özelliklerini vurgulamak için sıkça geçerken, 'nimet' kelimesi ise Allah'ın lütuflarını ve bağışlarını ifade etmek için kullanılmaktadır. 'İzn' kelimesi, Allah'ın izninin önemini vurgulamakta ve peygamberlerin yetkilerini sınırlamakta kullanılır. Bu durum, inananların Allah'a olan güvenini pekiştirmek için önemlidir.

بَشَرٌ

36

نِعْمَةٌ

36

إِذْنٌ

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

İbrahim Suresi 11. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlısizin gibi insanızAçıklayıcı
Diyanet İşleribirer insanızModern
Elmalılı Hamdi Yazırbir insanızGeleneksel
Mehmet Okuyan(Evet) biz de ancak sizin gibi bir insanızAçıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmenbir beşer olmaktan başka değilizGeleneksel
Süleyman Ateşsizin gibi insandan başka bir şey değilizAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfıtıpkı sizin gibi bir insanızModern
Yaşar Nuri Öztürksadece sizin gibi birer insanızAçıklayıcı

Tabloda görüldüğü üzere, mealler arasında 'biz de sizin gibi bir insanız' ifadesi sıkça tercih edilmiştir. Bu ifade, peygamberlerin insanlık durumunu vurgulamak amacı taşımaktadır. Bunun yanında, 'bir insanız' ifadesi de birçok mealde benzer bir anlam taşıyarak ortak bir dil oluşturmuştur. Ancak bazı meallerde daha özel ifadeler kullanılarak, peygamberlerin durumuna farklı bakış açıları sunulmaktadır. Örneğin, 'bir beşer olmaktan başka değiliz' ifadesi geleneğe daha bağlı bir dil kullanırken, 'sadece sizin gibi' ya da 'tıpkı sizin gibi' ifadeleri, daha modern bir anlayışla ifade edilmektedir. Bu durum, ifadelerin dilsel tonları açısından farklılık gösterdiğini ortaya koymaktadır.