اِبْرٰه۪يمَ

İbrahim Suresi 13. Ayet

وَقَالَ

الَّذ۪ينَ

كَفَرُوا

لِرُسُلِهِمْ

لَنُخْرِجَنَّكُمْ

مِنْ

اَرْضِنَٓا

اَوْ

لَتَعُودُنَّ

ف۪ي

مِلَّتِنَاۜ

فَاَوْحٰٓى

اِلَيْهِمْ

رَبُّهُمْ

لَنُهْلِكَنَّ

الظَّالِم۪ينَۙ

١٣

Vekâle-lleżîne keferû lirusulihim lenuḣricennekum min ardinâ ev lete’ûdunne fî milletinâ(s) feevhâ ileyhim rabbuhum lenuhlikenne-zzâlimîn(e)

İnkar edenler peygamberlerine, "Andolsun, ya sizi yurdumuzdan çıkaracağız, ya da bizim dinimize dönersiniz" dediler. Rableri de onlara şöyle vahyetti: "Biz zalimleri mutlaka yok edeceğiz."

Surenin tamamını oku

İbrahim Suresi 13. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiKafir olanlar, peygamberlerine dediler ki: Ya sizi yurdumuzdan çıkarırız, yahut da bizim dinimize dönersiniz. Rableri, onlara vahyetti: Mutlaka zalimleri helak edeceğiz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)İnkâr edenler, peygamberlerine; “Andolsun, ya sizi yurdumuzdan çıkaracağız, ya da bizim dinimize dönersiniz” dediler. Rableri de onlara şöyle vahyetti: “Biz zalimleri mutlaka yok edeceğiz.”
Elmalılı Hamdi Yazır Mealiİnkâr edenler peygamberlerine dediler ki: "Ya sizi mutlaka yurdumuzdan çıkaracağız, ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!" Rableri de onlara: "Zâlimleri mutlaka helak edeceğiz" diye vahyetti.
Mehmet Okuyan Meali13,14. Kâfir olanlar elçilerine şöyle demişlerdi: “Elbette sizi ya yurdumuzdan çıkaracağız ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!” Rableri de “Zalimleri mutlaka helak edeceğiz! Onlardan sonra sizi mutlaka o yerde yerleştireceğiz” diye onlara vahyetmişti. İşte bu (durum) makamımdan korkan ve tehdidimden sakınanlar içindir.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe kâfir olanlar, peygamberlerine dediler ki: «Elbette sizi yurdumuzdan çıkarırız, veyahut bizim milletimize dönüverirsiniz.» Artık Rableri de onlara vahyetti ki: «Elbette biz o zalimleri helâk edeceğiz.»
Süleyman Ateş Mealiİnkar edenler, elçilerine dediler ki: "Ya sizi mutlaka yurdumuzdan çıkarırız, ya da bizim dinimize dönersiniz!" Rableri de onlara şöyle vahyetti, "zalimleri mutlaka helak edeceğiz!"
Süleymaniye Vakfı MealiO kâfirler elçilerine şunu söylediler: “Ne pahasına olursa olsun ya sizi ülkemizden çıkarırız ya da dinimize dönersiniz; bunun başka yolu yok.” Allah da onlara şöyle vahyetti: “Yanlış yapan o kimseleri kesinlikle etkisizleştireceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk MealiKüfre sapanlar kendi resullerine şöyle dediler: "Ya tam bir biçimde bizim milletimize dönersiniz yahut da sizi yurdumuzdan mutlaka çıkarırız." Rableri de onlara şunu vahyetti: "Zalimleri muhakkak helâk edeceğiz."

İbrahim Suresi 13. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
Sureİbrahim
Sure Numarası14
Ayet Numarası13
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz13
Kur'an Sayfası224
Toplam Harf Sayısı119
Toplam Kelime Sayısı24

İbrahim Suresi, Mekke'de inen bir sure olup, adını Hz. İbrahim'den alır. Sure, Allah'ın birliğini, peygamberlerin görevlerini ve inkâr edenlerin cezasını anlatır. Bu bağlamda, ayet 13, inkâr edenlerin peygamberlerine karşı tehditlerini ve Allah'ın zalimleri helak edeceğine dair vahyini içermektedir. Bu tür ayetler, müşriklerin Hz. İbrahim gibi peygamberlere karşı tutumlarını ve onların inançlarına yönelik düşmanlıklarını ortaya koyar. Ayrıca, bu ayet, çeşitli toplumlarda inançsızlık ve zulmün, sonuçları bakımından her zaman olumsuz olduğunu vurgular. Mekke döneminde indiği için, bu ayetteki mesajlar, o dönemdeki Müslümanların sabır ve inançlarını güçlendirmeyi hedefler.

İbrahim Suresi 13. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
كَافِرِينَinkâr edenler
رَبَّهُمْRableri
هَـٰلِكُونَhelak edecek
زَالِمِينَzulmedenler
إِلَىٰya da

Ayetin bazı kısımlarında, idgam ve med gibi tecvid kurallarına dikkat edilmiştir. Med, bazı kelimelerde uzun sesli harflerin kullanımı ile ifade edilirken, idgam, bazı harflerin bir araya gelerek tek bir ses oluşturması şeklinde gözlemlenmiştir.

İbrahim Suresi 13. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كَافِرِينَinkâr edenler8
رَبَّهُمْRableri10
زَالِمِينَzulmedenler7

Ayet içinde geçen kelimeler Kur'an'da farklı sıklıklarla kullanılmaktadır. Örneğin, 'كَافِرِينَ' (inkâr edenler) kelimesi toplam 8 kez geçerken, bu da inkarın toplumsal önemi üzerinde durulmasına işaret eder. 'رَبَّهُمْ' (Rableri) kelimesi 10 kez ile sıkça vurgulanan bir kavramdır; bu, Allah'ın kullar üzerindeki otoritesini ve insanlara gönderdiği mesajları tekrar tekrar hatırlatmak amacı taşır. 'زَالِمِينَ' (zulmedenler) ise 7 kez geçer, bu da adaletin sağlanmasına yönelik önemli bir hatırlatmadır. Bu kelimelerin sık kullanımı, inanç, zulüm ve adalet konularının Kur'an'da ne kadar merkezi yer tuttuğunu gösterir.

رَبَّهُمْ

10

كَافِرِينَ

8

زَالِمِينَ

7

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

İbrahim Suresi 13. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlı MealiYa sizi yurdumuzdan çıkarırız, yahut da bizim dinimize dönersiniz.Geleneksel
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Andolsun, ya sizi yurdumuzdan çıkaracağız, ya da bizim dinimize dönersiniz.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi Yazır MealiYa sizi mutlaka yurdumuzdan çıkaracağız, ya da mutlaka dinimize döneceksiniz!Geleneksel
Mehmet Okuyan MealiElbette sizi ya yurdumuzdan çıkaracağız ya da mutlaka dinimize döneceksiniz.Modern
Ömer Nasuhi Bilmen MealiElbette sizi yurdumuzdan çıkarırız, veyahut bizim milletimize dönüverirsiniz.Geleneksel
Süleyman Ateş MealiYa sizi mutlaka yurdumuzdan çıkarırız, ya da bizim dinimize dönersiniz!Açıklayıcı
Süleymaniye Vakfı MealiNe pahasına olursa olsun ya sizi ülkemizden çıkarırız ya da dinimize dönersiniz.Modern
Yaşar Nuri Öztürk MealiYa tam bir biçimde bizim milletimize dönersiniz yahut da sizi yurdumuzdan mutlaka çıkarırız.Modern

Mealler arasında en çok kullanılan ifadeler 'yurdumuzdan çıkaracağız' ve 'dinimize dönersiniz' şeklindedir. Bu ifadeler, ayetin ana temasını oluşturan inkâr edenlerin tehditlerini ve müslümanlara yönelik baskıları yansıtmaktadır. Genel olarak, 'çıkaracağız' ve 'dönersiniz' ifadeleri çoğu mealde yer almakta, bu da ayetin ana fikrinin net bir şekilde aktarılmak istendiğine işaret etmektedir. Farklılıklar ise genellikle dilsel ton ve üslupta görülmektedir. Geleneksel mealler, daha klasik bir dili tercih ederken, modern mealler daha akıcı ve güncel bir dil kullanmaktadır. Örneğin, 'elbette' ve 'ya mutlaka' ifadeleri bazı meallerde bulunurken, diğerlerinde daha sade ifadeler tercih edilmiştir. Bu farklılıklar, meallerin hedef kitlelerine ve dil anlayışlarına göre değişiklik göstermektedir.