الْاِنْشِقَاقِ

İnşikak Suresi 13. Ayet

اِنَّهُ

كَانَ

ف۪ٓي

اَهْلِه۪

مَسْرُوراً

١٣

İnnehu kâne fî ehlihi mesrûrâ(n)

Çünkü o, (dünyada iken) ailesi içinde sevinçli idi.

Surenin tamamını oku

İnşikak Suresi 13. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiŞüphe yok ki o, ailesinin içinde sevinmedeydi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Çünkü o, (dünyada iken) ailesi içinde sevinçli idi.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiÇünkü o ailesi içinde sevinçli idi.
Mehmet Okuyan MealiŞüphesiz ki o, (dünyadayken) ailesinin (arkadaşlarının) içinde çok mutluydu.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiŞüphe yok ki o, ehli arasında sevinçli bir halde idi.
Süleyman Ateş MealiÇünkü o, (dünyada) ailesi arasında (şımarık ve) sevinçli idi.
Süleymaniye Vakfı MealiHâlbuki bir zamanlar eşi dostu arasında mutluydu.
Yaşar Nuri Öztürk MealiO, ailesi içinde sevinçli idi.

İnşikak Suresi 13. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
Sureİnşikak
Sure Numarası84
Ayet Numarası13
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz30
Kur'an Sayfası578
Toplam Harf Sayısı58
Toplam Kelime Sayısı12

İnşikak Suresi, genel olarak kıyamet gününden ve o günde insanın durumundan bahseden bir Mekki suredir. Bu surede, insanların dünyadaki yaşamlarındaki tutumlarının, ahirette nasıl bir sonuç doğuracağına dair çeşitli ifadeler yer almaktadır. Ayet 13, insanın dünyadaki yaşamında sevinç ve mutluluk içinde bulunduğunu ifade etmektedir. Bu bağlamda, insanın sosyal çevresiyle olan ilişkileri ve bu ilişkilerin ahiretteki etkileri ele alınmaktadır. Ayet, insanın ailesi ve arkadaşları içinde mutluluk duyduğunu belirtirken, bu durumun kıyamet gününde nasıl bir karşılık bulacağına dair okuyucuya bir düşünce sunmaktadır. Bu sure, insanların dünya hayatındaki davranış ve tutumlarının ahiretteki yansımaları üzerine düşünmeye teşvik etmektedir.

İnşikak Suresi 13. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
شَكٌّŞüphe
أَهْلٌAile
مَسْرُورٌSevinçli

Ayetin dil bilgisi açısından önemli kelimeleri arasında 'şüphe' (شَكٌّ), 'aile' (أَهْلٌ) ve 'sevinçli' (مَسْرُورٌ) yer almaktadır. Bu kelimeler, ayetin genel anlamını güçlendiren unsurlar olarak öne çıkmaktadır. Tecvid açısından ise, ayette med ve idgam kuralları bulunmaktadır; özellikle 'ا' harflerinin med ile uzatılması dikkat çekicidir.

İnşikak Suresi 13. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
شَكٌّŞüphe8
أَهْلٌAile28
مَسْرُورٌSevinçli11

Kur'an'da geçen önemli kelimeleri incelediğimizde, 'aile' (أَهْلٌ) kelimesinin 28 defa ile en çok geçen kelime olduğunu görmekteyiz. Bu durum, ailenin sosyal hayattaki önemini vurgulamaktadır. Ayrıca 'sevinçli' (مَسْرُورٌ) kelimesi de sıkça kullanılarak mutluluğun önemine işaret etmektedir. 'Şüphe' (شَكٌّ) kelimesinin ise 8 defa geçmesi, insanın ruh hali ve inancıyla ilgili sorgulamaları ifade etmektedir.

أَهْلٌ

28

مَسْرُورٌ

11

شَكٌّ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

İnşikak Suresi 13. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıŞüphe yok ki o, ailesinin içinde sevinmedeydi.Geleneksel
Diyanet İşleriÇünkü o, (dünyada iken) ailesi içinde sevinçli idi.Açıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırÇünkü o ailesi içinde sevinçli idi.Geleneksel
Mehmet OkuyanŞüphesiz ki o, (dünyadayken) ailesinin (arkadaşlarının) içinde çok mutluydu.Modern
Ömer Nasuhi BilmenŞüphe yok ki o, ehli arasında sevinçli bir halde idi.Geleneksel
Süleyman AteşÇünkü o, (dünyada) ailesi arasında (şımarık ve) sevinçli idi.Açıklayıcı
Süleymaniye VakfıHâlbuki bir zamanlar eşi dostu arasında mutluydu.Modern
Yaşar Nuri ÖztürkO, ailesi içinde sevinçli idi.Geleneksel

Yukarıdaki tablodan, mealler arasında en çok kullanılan ifadenin 'sevinçli' olduğu görülmektedir. Bu ifade, genellikle insanların sosyal ilişkilerdeki mutluluğunu ifade etmek için tercih edilmiştir. Bazı meallerde ise 'şüphe yok ki' gibi ifadelere yer verilmesi, cümlenin kesinliğini artırırken, diğerlerinde daha modern bir ifade tarzı benimsenmiştir. Örneğin, Mehmet Okuyan'ın mealinde 'çok mutluydu' ifadesi, duygu yoğunluğunu artırmaktadır. Diyanet İşleri'nin mealinde ise 'dünyada iken' ifadesi, ayetin zaman dilimini netleştirmektedir. Farklı ifadeler, aynı anlamı karşılarken bazıları daha açıklayıcı ve modern bir üslup taşımaktadır.

Okumak istediğin ayeti seç