Kalem Suresi 22. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Mahsulünüzü kesip devşirecekseniz erkence koşun, gidin. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 21,22. Derken, sabahleyin birbirlerine, “Haydi, eğer ürününüzü devşirecekseniz erkenden gidin” diye seslendiler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Haydi, devşirecekseniz erkenden ekininize gidin" diye. |
Mehmet Okuyan Meali | “Hasat etmek istiyorsanız, erkenden arazinize (bahçenize) gidin!” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Eğer kesip devşirecek iseniz (bostanınıza) sabahleyin erken varınız.» |
Süleyman Ateş Meali | Haydi devşirecekseniz erkenden ekininize gidin diye. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Eğer devşirecekseniz ürünlerinizin başına erkenden varın!” dediler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Hadi, eğer biçecekseniz ekininize erken gidin." |
Kalem Suresi 22. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kalem |
Sure Numarası | 68 |
Ayet Numarası | 22 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 571 |
Toplam Harf Sayısı | 43 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Kalem Suresi, genel olarak insanın yaratılışı, öğrenme ve öğretme süreci, insanın doğru ve yanlış arasında nasıl bir seçim yapması gerektiği gibi temaları işlemesiyle bilinir. Mekki bir sure olarak, inananlara ahlaki ve manevi değerleri hatırlatmayı amaçlar. Ayet 22, bu sure içinde bir tasvir olarak karşımıza çıkar. Ayette, bir grup insanın sabah saatlerinde tarım faaliyetlerine başlamaları için birbirlerine seslenerek harekete geçmeleri anlatılmaktadır. Bu, hem bir eylem çağrısı niteliğindedir hem de insanların çalışma ahlakını vurgular. Ayetin bağlamında, insanların üretim yapma ve bu üretimi erken bir saatte gerçekleştirmeleri gerektiği vurgulanarak, zamanın ne kadar önemli olduğu mesajı verilmek istenmektedir. Sure, genel olarak sosyal adalet, paylaşım ve insan ilişkilerini de ele alırken, bu ayet, insanların üretkenliğine ve çalışma isteğine işaret eder.
Kalem Suresi 22. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
خَصَفُوا | kesip devşirmek |
اِرْكَضُوا | koşun |
صَٰبِحَةً | erken |
Ayetin tecvit kurallarında, bazı kelimelerde idgam ve med durumları gözlemlenmektedir. 'خَصَفُوا' kelimesindeki uzatma, dikkatlice okunması gereken bir ayrıntıdır.
Kalem Suresi 22. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
خَصَفُوا | kesip devşirmek | 3 |
اِرْكَضُوا | koşun | 5 |
صَٰبِحَةً | erken | 7 |
Ayet içinde geçen kelimeler, tarım ve hasat ile ilgili süreçleri ifade etmekte önemli bir yere sahiptir. Bu kelimeler, hem günlük yaşamda hem de sosyal ve ekonomik ilişkilerde sıkça kullanılan terimlerdir. Özellikle 'erken' ifadesi, insanların zaman yönetimi ve üretkenlik konusundaki bilinçlerini arttırmak amacıyla kullanılır. Ayrıca, bu kelimelerin Kur'an'da tekrar eden varlığı, tarım ve hasat gibi temel insan faaliyetlerine atıfta bulunarak insan yaşamının temel unsurlarını vurgulamak için önemlidir.
صَٰبِحَةً
7
اِرْكَضُوا
5
خَصَفُوا
3
Kalem Suresi 22. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Mahsulünüzü kesip devşirecekseniz erkence koşun | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Haydi, eğer ürününüzü devşirecekseniz erkenden gidin | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Haydi, devşirecekseniz erkenden ekininize gidin | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Hasat etmek istiyorsanız, erkenden arazinize (bahçenize) gidin! | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Eğer kesip devşirecek iseniz (bostanınıza) sabahleyin erken varınız | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Haydi devşirecekseniz erkenden ekininize gidin diye | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Eğer devşirecekseniz ürünlerinizin başına erkenden varın! | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Hadi, eğer biçecekseniz ekininize erken gidin. | Modern |
İncelenen meallerde ortak kullanılan ifadeler 'erken', 'devşirecekseniz' ve 'gidin' olarak belirlenmiştir. Bu ifadeler, çoğu mealde birbirine yakın bir anlam taşıdığı için tercih edilmiştir. Özellikle 'gidin' kelimesi, eylem çağrısında bulunan bir ifade olarak ortak bir dil oluşturmuştur. Bunun yanı sıra, mealler arasında dikkat çeken farklılıklar ise, kullanılan terimlerin seçimi ile ilgilidir. Örneğin, 'mahsul' veya 'ürün' gibi kelimelerin kullanımı, anlam açısından benzerlik gösterirken, bazı meallerin daha açıklayıcı veya modern bir dil kullanması dikkat çekicidir. Bu, okuyucunun metni daha iyi anlamasına yardımcı olmak amacıyla yapılmış olabilir. Genel olarak, meal yazımında tercih edilen dil tonları, hedef kitleye göre değişim göstermektedir.