الْقَلَمِ

Kalem Suresi 23. Ayet

فَانْطَلَقُوا

وَهُمْ

يَتَخَافَتُونَۙ

٢٣

Fentalekû vehum yeteḣâfetûn(e)

Bunun üzerine, "Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın" diye fısıldaşarak yola koyuldular.

Surenin tamamını oku

Kelem Suresi 23. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiDerken yola düştüler ve birbirlerine de gizlice diyorlardı ki.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)23,24. Bunun üzerine, “Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın” diye fısıldaşarak yola koyuldular.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiDerken fırladılar, aralarında fısıldaşıyorlardı.
Mehmet Okuyan Meali23,24. (Bahçe sahipleri “Keşke) bugün yanınıza sokulmak üzere bahçeye hiçbir yoksul girmese!” (dileğiyle) fısıldaşarak yürüyorlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiArtık aralarında gizlice söyleşerek gidiverdiler.
Süleyman Ateş MealiDerken yürüdüler; fısıldaşıyorlardı:
Süleymaniye Vakfı MealiHemen yola çıktılar. Şöyle fısıldaşıyorlardı:
Yaşar Nuri Öztürk MealiYola koyuldular. Aralarında fısıldaşıyorlardı:

Kelem Suresi 23. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureKelem
Sure Numarası68
Ayet Numarası23
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz29
Kur'an Sayfası564
Toplam Harf Sayısı82
Toplam Kelime Sayısı20

Kelem Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak ahlaki ve toplumsal değerler üzerine yoğunlaşmaktadır. Bu surede, inananların değerleri, ahlak anlayışları ve toplumsal ilişkileri ele alınmaktadır. Ayet 23, bahçe sahiplerinin yoksullara karşı tutumlarını ve bu tutumlarının aralarındaki gizli konuşmalarla nasıl şekillendiğini göstermektedir. Ayette, bahçe sahiplerinin, yoksulların bahçelerine sokulmaması için fısıldaşarak konuyu tartışmaları, bu tutumlarının sosyal adalet açısından eleştirel bir bakış açısını ortaya koymaktadır. Bu bağlamda, Kelem Suresi, ahlaki değerler, sosyal dayanışma ve adalet kavramları üzerinde durarak, insanlara moral ve etik bir rehberlik sunmayı amaçlamaktadır.

Kelem Suresi 23. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
فَتَيَسَّرُواYola düştüler
يَتَخَافَتُواFısıldaşarak konuşmak
أَلَّا يَدْخُلَنَّSakın girmesin

Ayetin tecvid kuralları arasında, idgam ve med uygulamaları bulunmaktadır. Özellikle fısıldaşma anlamına gelen 'يَتَخَافَتُوا' kelimesinde harflerin birleşmesiyle idgam durumu söz konusudur.

Kelem Suresi 23. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
فَتَيَسَّرُواYola düştüler1
يَتَخَافَتُواFısıldaşarak konuşmak1
أَلَّا يَدْخُلَنَّSakın girmesin1

Bu kelimeler, insanların sosyal etkileşimleri ve toplumsal ilişkileri hakkında önemli bilgiler sunmaktadır. 'فَتَيَسَّرُوا' kelimesi, insanların hareketlerini ve karar verme süreçlerini vurgularken, 'يَتَخَافَتُوا' kelimesi gizli konuşma ve iletişim kurma durumlarını ifade etmektedir. 'أَلَّا يَدْخُلَنَّ' ise, sosyal sınıflar arasındaki mesafeyi ve toplumda adalet arayışının önemini gösterir.

فَتَيَسَّرُوا

1

يَتَخَافَتُوا

1

أَلَّا يَدْخُلَنَّ

1

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Kelem Suresi 23. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlıgizlice diyorlardıAçıklayıcı
Diyanet İşleriSakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasınAçıklayıcı
Elmalılı Hamdi YazırfısıldaşıyorlardıGeleneksel
Mehmet Okuyan(Bahçe sahipleri "Keşke) bugün yanınıza sokulmak üzere bahçeye hiçbir yoksul girmese!"Açıklayıcı
Ömer Nasuhi Bilmengizlice söyleşerek gidiverdilerGeleneksel
Süleyman AteşfısıldaşıyorlardıGeleneksel
Süleymaniye Vakfışöyle fısıldaşıyorlardıAçıklayıcı
Yaşar Nuri ÖztürkAralarında fısıldaşıyorlardıAçıklayıcı

Yukarıdaki tablo, farklı meal sahiplerinin ayeti ifade ederken kullandıkları kelime seçimlerini ve dilsel tonları göstermektedir. 'Fısıldaşmak' ifadesi birçok mealde ortak olarak kullanılırken, bu durum mecaz anlamda gizli bir iletişim kurma eylemini ifade etmektedir. Bazı meallerde ise, bahçe sahiplerinin yoksullara karşı duyduğu kaygı ve bu kaygının sonucunda oluşturdukları gizli konuşma daha açık bir dille ifade edilmiştir. Diğer yandan, kullanılan ifadeler arasında belirgin bir farklılık gözlemlenmemekte; genel anlamda benzer bir duygu ve düşünceyi yansıtmaktadırlar. Ancak bazı meallerde daha edebi ve geleneksel bir dil kullanılırken, diğerlerinde modern ve açıklayıcı bir yaklaşım tercih edilmiştir.