Kelem Suresi 24. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Bugün hiçbir yoksula yol vermeyin, yanınıza gelmesin sakın. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 23,24. Bunun üzerine, “Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın” diye fısıldaşarak yola koyuldular. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | "Sakın bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın" diyorlardı. |
Mehmet Okuyan Meali | 23,24. (Bahçe sahipleri “Keşke) bugün yanınıza sokulmak üzere bahçeye hiçbir yoksul girmese!” (dileğiyle) fısıldaşarak yürüyorlardı. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | «Sakın bugün aranızda bir yoksul o bostana girivermesin,» diyorlardı. |
Süleyman Ateş Meali | Sakın, bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın diye. |
Süleymaniye Vakfı Meali | “Bu gün hiç bir yoksul, yanınıza kesinlikle sokulmamalı!” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | "Hey! Bugün oraya bir yoksul girip yanınıza gelmesin!" |
Kelem Suresi 24. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kelem |
Sure Numarası | 68 |
Ayet Numarası | 24 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 552 |
Toplam Harf Sayısı | 64 |
Toplam Kelime Sayısı | 12 |
Kelem Suresi, Mekke döneminde inen ve temel olarak ahlaki değerler, insan ilişkileri ve sosyal adalet üzerinde duran bir suredir. Bu suredeki ayetlerde, özellikle toplumun yoksul kesimlerine karşı tutum, sahip olunan malın ve zenginliğin paylaşılması gibi temalar işlenmiştir. Ayet 24, bahçe sahiplerinin yoksullara karşı duyduğu olumsuz tutumun bir yansıması olarak karşımıza çıkar. Burada, bahçe sahiplerinin birbirlerine fısıldayarak yoksulları bahçelerinden uzak tutma çabaları vurgulanır. Bu durum, insanların mal ve mülklere olan bağlılıklarının yanı sıra, sosyal dayanışma ve yardımlaşma konusundaki eksikliklerini de gözler önüne serer. Yoksullara karşı duyulan bu tutum, aynı zamanda zengin ile fakir arasındaki sosyal uçurumu da ortaya koymaktadır. Surenin genel bağlamında, bu tür tutumlar eleştirilmekte, ahlaki değerlerin önemi ve sosyal adalet vurgusu yapılmaktadır. Kelem Suresi, insanların birbirlerine karşı olan tutumlarını sorgulatırken, aynı zamanda sosyal sorumluluk ve yardımlaşma konularında da önemli dersler içermektedir.
Kelem Suresi 24. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
سَكَنَ | sakın |
يَوْمَ | bugün |
فَقِيرٌ | yoksul |
يَدْخُلُ | girmek |
بَاحَةٌ | bahçe |
Ayet içinde 'سَكَنَ' kelimesi, bahsedilen durumun oldukça sert bir şekilde ifade edilmesini sağlar. 'يَوْمَ' kelimesi, olayın belirli bir zamana işaret ettiğini gösterir. 'فَقِيرٌ' kelimesi, yoksul insanları temsil ederken; 'يَدْخُلُ' ve 'بَاحَةٌ' kelimeleri ise fiziki bir mekanın tanımlanması açısından önemlidir. Ayrıca, tecvid kuralları arasında med ve idgam gibi durumlar bulunmaktadır.
Kelem Suresi 24. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
سَكَنَ | sakın | 3 |
يَوْمَ | bugün | 5 |
فَقِيرٌ | yoksul | 5 |
يَدْخُلُ | girmek | 1 |
بَاحَةٌ | bahçe | 2 |
Bu kelimeler, sosyal adalet ve yoksullara karşı duyulan tutumları ele aldıkları için Kur'an'da sıkça geçmektedir. Zenginlikle ilişkilendirilen yoksul kelimesinin bu kadar çok geçmesi, toplumda sosyal farkındalığın artırılması gerektiğine işaret eder. 'سَكَنَ' kelimesinin tekrarları, yoksulların dışlanması konusundaki ciddiyeti vurgularken; 'يَوْمَ' kelimesinin tekrarları, olayın önemini pekiştirmektedir.
يَوْمَ
5
فَقِيرٌ
5
سَكَنَ
3
بَاحَةٌ
2
يَدْخُلُ
1
Kelem Suresi 24. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Bugün hiçbir yoksula yol vermeyin, yanınıza gelmesin sakın. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sakın, bugün orada hiçbir yoksul yanınıza sokulmasın diye fısıldaşarak yola koyuldular. | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | Sakın bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın, diyorlardı. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (Bahçe sahipleri “Keşke) bugün yanınıza sokulmak üzere bahçeye hiçbir yoksul girmese!” | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sakın bugün aranızda bir yoksul o bostana girivermesin, diyorlardı. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Sakın, bugün hiçbir yoksul bahçeye girip yanınıza sokulmasın diye. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Bu gün hiç bir yoksul, yanınıza kesinlikle sokulmamalı! | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Hey! Bugün oraya bir yoksul girip yanınıza gelmesin! | Modern |
Meallerin genelinde dikkat çeken ortak ifadeler arasında 'yoksul' ve 'bugün' kelimeleri yer almakta. Bu kelimeler, ayetin merkezinde yer alan ana temaları oluşturmakta ve çoğu mealde benzer bir dil kullanımı sergilenmektedir. Farklılaşan ifadeler arasında, bazı meallerde 'bahçe' kelimesinin geçmesi ve bunun yanı sıra metnin ifadesinin modern veya geleneksel bir üslupla sunulması dikkat çekmektedir. Örneğin, Diyanet İşleri Meali, 'fısıldaşarak' ifadesi ile durumu daha dramatik bir hale getirirken, Abdulbaki Gölpınarlı ve Mehmet Okuyan, daha net bir dil kullanmaktadır. Bu durum, meallerin okuyucuda bıraktıkları etki açısından farklılık göstermektedir. Ortak ifadelerin tercihi ise, metnin özünü ve ana mesajını koruma çabası olarak değerlendirilebilir.