Kasas Suresi 33. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Musa, Rabbim dedi, ben onlardan birisini öldürdüm, korkarım, beni öldürürler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Mûsâ, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Şüphesiz ben onlardan birisini öldürdüm. Onların da beni öldürmelerinden korkuyorum.” |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Musa dedi ki: "Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm, beni öldürmelerinden korkuyorum." |
Mehmet Okuyan Meali | (Musa) “Rabbim! Ben (yanlışlıkla) onlardan birini öldürmüştüm, (bu yüzden) beni öldürmelerinden korkuyorum!” |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Dedi ki: «Yarabbi! Muhakkak ben, onlardan bir şahsı öldürdüm, artık korkarım ki, beni öldürürler.» |
Süleyman Ateş Meali | Rabbim, dedi, ben onlardan bir kişi öldürmüştüm, beni öldüreceklerinden korkuyorum. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Musa dedi ki: “Rabbim! Ben onlardan bir kişiyi öldürdüm; korkarım onlar da beni öldürür.” |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Mûsa dedi: "Rabbim, ben onlardan birini katlettim, bu yüzden beni öldürürler diye korkuyorum." |
Kasas Suresi 33. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kasas |
Sure Numarası | 28 |
Ayet Numarası | 33 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 19 |
Kur'an Sayfası | 462 |
Toplam Harf Sayısı | 77 |
Toplam Kelime Sayısı | 16 |
Kasas Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, genel olarak Hz. Musa'nın hayatı ve İsrailoğulları'nın Mısır'dan çıkışı gibi konuları ele almaktadır. Bu surede, Hz. Musa'nın Mısır'daki zulme karşı duruşu, Tanrı ile olan ilişkisi ve peygamberlik görevine hazırlanışı gibi temalar işlenmektedir. 33. ayet, Musa'nın kendisini tehdit altında hissettiği bir anı tasvir eder ve bu bağlamda, onun Tanrı'ya yönelttiği bir dua niteliğindedir. Ayet, Musa'nın bir önceki olayla ilgili duyduğu korkuyu ve endişeyi yansıtır. Bu durum, Hz. Musa'nın insan yönünü ortaya koyarak, onun bir peygamber olmasına rağmen bir insan olarak da korkularının olduğunu göstermektedir. Kasas Suresi'nde, Musa'nın doğumu, büyümesi, Mısır'daki yaşamı ve ardından İsrailoğulları'nı kurtarma mücadelesi detaylandırılmıştır. Ayetin geçtiği bağlam, Musa'nın Mısır'da bir adamı öldürmesi sonrasında başına gelebilecek tehlikeleri ifade eder. Dolayısıyla, bu ayet, bir peygamberin karşılaştığı zorluklar karşısındaki insani duygularını, güven arayışını ve Tanrı'ya olan yönelişini sergilemektedir.
Kasas Suresi 33. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مُوسَى | Musa |
رَبِّ | Rabbim |
قَتَلْتُ | öldürdüm |
أَخَافُ | korkuyorum |
يَقْتُلُونِي | beni öldürürler |
Ayetin tecvid kurallarından biri, 'مُوسَى' kelimesinde 'med' uygulanmasıdır. Ayrıca, 'يَقْتُلُونِي' kelimesinde 'idgam' kuralı vardır.
Kasas Suresi 33. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مُوسَى | Musa | 24 |
رَبِّ | Rabbim | 95 |
قَتَلَ | öldürmek | 11 |
أَخَافُ | korkmak | 16 |
يَقْتُلُونِي | beni öldürürler | 4 |
Bu kelimelerin Kur'an'da sıkça geçmesinin nedeni, Hz. Musa'nın önemli bir peygamber olması ve onun hikayesi ile ilgili birçok olayın anlatılmasıdır. 'مُوسَى' kelimesi, Hz. Musa'nın tüm anlatımları için merkezi bir figürlük taşıdığı için sıklıkla kullanılmaktadır. 'رَبِّ' kelimesi ise, dua ve yardım talep etme durumlarının çoğunda yer almakta, Tanrı'ya yönelişin ifadesi olarak önem taşımaktadır. 'قَتَلَ' ve 'أَخَافُ' kelimeleri de, insana ait duyguların ve eylemlerin anlatımında sıklıkla yer aldığından, Kur’an’da önemli bir yer edinmektedir.
رَبِّ
95
مُوسَى
24
أَخَافُ
16
قَتَلَ
11
يَقْتُلُونِي
4
Kasas Suresi 33. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Musa, Rabbim dedi, ben onlardan birisini öldürdüm, korkarım, beni öldürürler. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Mûsâ, şöyle dedi: “Ey Rabbim! Şüphesiz ben onlardan birisini öldürdüm. Onların da beni öldürmelerinden korkuyorum.” | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Musa dedi ki: "Rabbim! Ben onlardan birini öldürdüm, beni öldürmelerinden korkuyorum." | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (Musa) “Rabbim! Ben (yanlışlıkla) onlardan birini öldürdüm, (bu yüzden) beni öldürmelerinden korkuyorum!” | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Dedi ki: «Yarabbi! Muhakkak ben, onlardan bir şahsı öldürdüm, artık korkarım ki, beni öldürürler.» | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Rabbim, dedi, ben onlardan bir kişi öldürmüştüm, beni öldüreceklerinden korkuyorum. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Musa dedi ki: “Rabbim! Ben onlardan bir kişiyi öldürdüm; korkarım onlar da beni öldürür.” | Geleneksel |
Yaşar Nuri Öztürk | Mûsa dedi: "Rabbim, ben onlardan birini katlettim, bu yüzden beni öldürürler diye korkuyorum." | Modern |
Yukarıdaki tablodaki mealler arasında en çok ortak kullanılan ifadeler 'Musa', 'Rabbim' ve 'öldürdüm' kelimeleridir. Bu kelimeler, ayetin temel temasını oluşturmakta ve iletişimin netliğini sağlamaktadır. Ayrıca, 'korkuyorum' ifadesi de birçok mealde benzer bir şekilde yer almakta ve Musa'nın hissettiği endişeyi ifade etmektedir. Farklı mealler arasında 'katlettim' gibi dil açısından farklılık gösteren kelimeler dikkat çekmektedir. 'Katletmek', bir eylemi daha ağır bir dille ifade ederken, 'öldürdüm' daha basit bir anlatım sunmaktadır. Bunun yanı sıra, bazı meallerde açıklayıcı ifadeler kullanılarak izleyiciye daha fazla bilgi sağlama gayreti gözlemlenmektedir. Örneğin, bazı meallerde 'yanlışlıkla' ifadesinin eklenmesi, durumu daha insani hale getirmektedir.