Kıyamet Suresi 25. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Bellerini kıracak bir felaketi bekler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır. |
Mehmet Okuyan Meali | 24,25. O gün bazı asık yüzler de vardır ki bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacağını anlayacaktır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Sanır ki, ona arka kemiklerini kıracak bir muamele yapılacaktır. |
Süleyman Ateş Meali | Kendisine bel kemiklerini kıran(bela)nın yapılacağını anlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali | bellerinin kırılacağını sanırlar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Kendisine, bel kıracak bir hesap yöneleceğini sezinler. |
Kıyamet Suresi 25. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Kıyamet |
Sure Numarası | 75 |
Ayet Numarası | 25 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 570 |
Toplam Harf Sayısı | 42 |
Toplam Kelime Sayısı | 8 |
Kıyamet Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, genel olarak ahiret ve kıyamet günü üzerine odaklanmaktadır. Bu surede, insanların kıyamet günü karşılaşacakları durumlar, ölümlerinin ardından diriltilmeleri ve yaptıklarının karşılığını alacakları konuları işlenir. Ayet 25, insanların o gün kendilerine bel kemiklerini kıran bir felaketin yöneldiğini hissettiklerini anlatmaktadır. Bu durum, Kıyamet Suresi'nin genel içeriği içinde, ahiret gününde yaşanacak dehşet ve korkunun bir göstergesi olarak değerlendirilebilir. İnsanların o gün yaşayacakları kaygının ve korkunun, bel kemiklerini kıran bir felaket ile ifade edilmesi, derin bir anlam taşımaktadır. Bu bağlamda, sure, insanları ahiret gününün gerçekleriyle yüzleştirerek, bu günlere hazırlıklı olmaları gerektiği konusunda uyarılarda bulunmaktadır.
Kıyamet Suresi 25. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
بَأْسٍ | felaket |
كَسْرِ | kırma |
خَشْيَةٍ | korku |
Ayet içerisinde geçen kelimeler arasında "بَأْسٍ" (felaket), "كَسْرِ" (kırma) ve "خَشْيَةٍ" (korku) gibi kelimeler bulunmaktadır. Bu kelimeler, özellikle ayetin genel teması olan korku ve dehşeti yansıtmaktadır. Ayet içindeki temel tecvid kurallarına göre, "كَسْرِ" kelimesindeki med harfleri uzatma işlevi görmektedir.
Kıyamet Suresi 25. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
بَأْسٍ | felaket | 11 |
كَسْرِ | kırma | 5 |
خَشْيَةٍ | korku | 9 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'daki toplam geçiş sayıları incelendiğinde, "بَأْسٍ" kelimesinin 11 defa, "كَسْرِ" kelimesinin 5 defa ve "خَشْيَةٍ" kelimesinin 9 defa yer aldığı görülmektedir. Bu kelimeler, daha çok insanların yaşadığı korku, kaygı ve belalardan bahseden ayetlerde sıkça kullanılmaktadır. Bu durum, ahiret ve kıyamet temalarının yoğunluğunun bir göstergesi olarak değerlendirilebilir.
بَأْسٍ
11
خَشْيَةٍ
9
كَسْرِ
5
Kıyamet Suresi 25. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | bellerini kıracak bir felaketi bekler. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Anlar ki kendisine belkıran (bel kemiklerini kıran belalı bir iş) yapılır. | Edebi |
Mehmet Okuyan | bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacağını anlayacaktır. | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | arka kemiklerini kıracak bir muamele yapılacaktır. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | bel kemiklerini kıran(bela)nın yapılacağını anlar. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | bellerinin kırılacağını sanırlar. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | bel kıracak bir hesap yöneleceğini sezinler. | Açıklayıcı |
İncelenen meallerde "bel kemiklerini kıran bir felaket" ifadesi genellikle ortak bir temayı yansıtmaktadır. Çoğu mealde "bel kemiklerini kırmak" ya da benzer ifadeler kullanılmıştır. Bu, korkunun ve belanın yansıtılmasında dilsel bir yakınlık sağlamaktadır. Ancak farklı meallerde bazı kelime hafif farklılıklar gösteriyor. Örneğin, "bellerinin kırılacağını sanırlar" ifadesi daha sade ve doğrudan bir anlatım sunarken, "belkıran" gibi terimlerin kullanımı daha edebi bir üslup kazandırmaktadır. Bu durum, farklı meallerin dilsel tonunu ve sunum şekillerini ortaya koymaktadır. Her bir çeviri, farklı bir perspektif sunarak okuyucunun ayetin etkisini anlamasına katkı sağlamaktadır.