Mâide Suresi 82. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | İnsanların, inananlara düşmanlıkta en ileri gidenleri, göreceksin, Yahudilerle müşriklerdir, inananlara sevgi bakımından en yakınları da biz Nasraniyiz diyenlerdir. Bunun sebebi de, onların içinde ilimle, ibadetle uğraşanlarla rahiplerin bulunuşudur ve bir de onlar, ululanmazlar. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | (Ey Muhammed!) İman edenlere düşmanlık etmede insanların en şiddetlisinin kesinlikle Yahudiler ile Allah’a ortak koşanlar olduğunu görürsün. Yine onların iman edenlere sevgi bakımından en yakınının da “Biz hıristiyanlarız” diyenler olduğunu mutlaka görürsün. Çünkü onların içinde keşişler ve rahipler vardır. Onlar büyüklük de taslamazlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | İman edenlere karşı düşmanlık yönünden insanların en şiddetlisi olarak yahudileri ve Allah'a ortak koşanları bulursun. Ve yine iman edenlere sevgi bakımından en yakın olarak da: "Biz hıristiyanlarız" diyenleri bulursun. Çünkü onların içlerinde keşişler ve rahipler vardır. Ve onlar büyüklük taslamazlar. |
Mehmet Okuyan Meali | İman edenlere düşmanlık bakımından insanların en şiddetlisini elbette yahudiler ve şirk koşanlar olarak bulacaksın. Onlar (inkârcılar) içinde iman edenlere sevgi bakımından en yakın olarak da elbette “Biz hristiyanlarız!” diyenleri bulacaksın. Bunun sebebi şüphesiz ki onların içinde keşişlerin ve rahiplerin bulunması ile onların kibirli davranmamasıdır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Kasem olsun ki, imân edenlere nâsın adavetce en şiddetlisini, mutlaka Yahudiler ile müşrikleri bulacaksın. Ve yine kasem olsun ki nâsın mü'minlere meveddetce en yakın olanları da, «Biz Nasâra'yız» diyenleri bulacaksın. Bu da onların içinde herhalde bilgin, abid olanların ve tarik-ı dünya olan rahiplerin bulunmasındandır. Ve şüphe yok ki, onlar kibir etmek de istemezler. |
Süleyman Ateş Meali | İnsanlar içerisinde, inananlara en yaman düşman olarak yahudileri ve (Allah'a) ortak koşanları bulursun. İnananlara sevgice en yakınları da "Biz hıristiyanlarız." diyenleri bulursun. Çünkü onların içlerinde keşişler ve rahipler vardır ve onlar büyüklük taslamazlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Göreceksin, insanlar arasında inanıp güvenenlere (müminlere) ileri derecede düşman olanlar, Yahudiler ile müşrikler olacaktır. Yine göreceksin, inanıp güvenenlere en yakın olanlar da biz Nasranîyiz (Hristiyan) diyenler olacaktır. Bunun sebebi içlerinde büyüklük taslamayan araştırıcı âlimlerin ve din adamlarının bulunmasıdır. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Şu tartışılmaz bir gerçektir ki, insanların iman edenlere en şiddetli düşmanlık duyanlarını, Yahudilerle şirke batanlar bulursun. Şu da tartışılmaz bir gerçektir ki, insanların iman edenlere sevgide en yakın olanlarını "Biz Hıristiyanlarız" diyenler bulursun. Bu böyledir. Çünkü o Hıristiyanlar içinde derin araştırmalar yapan keşişler, kendini Allah'a adamış rahipler vardır. Ve onlar, kibre sapmazlar. |
Mâide Suresi 82. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mâide |
Sure Numarası | 5 |
Ayet Numarası | 82 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 6 |
Kur'an Sayfası | 130 |
Toplam Harf Sayısı | 220 |
Toplam Kelime Sayısı | 41 |
Mâide Sûresi, Mekke dönemindeki sosyal ve dini meseleleri ele alan bir Medeni sure olarak bilinir. Bu sure, Müslüman toplumu için birçok hükümler ve yasaklar içermektedir. Ayet 82, inananlar ile diğer toplumlar arasındaki ilişkilerin dinî ve sosyal boyutlarını gündeme getirirken, inananlara yönelik düşmanlık ve yakınlık durumlarını ele almaktadır. Ayet, özellikle Yahudiler ile müşriklerin inananlara karşı düşmanlıklarındaki aşırılığı, Hristiyanların ise inananlara olan sevgileriyle ilintili olarak bir karşılaştırma yapmaktadır. Ayetin bağlamı, inançlar arası ilişkilerin karmaşıklığını ve sosyal etkileşimleri anlamamıza yardımcı olur. Bu surede yapılan vurgular, inanç özgürlüğü, hoşgörü ve çeşitli inanç gruplarının bir arada yaşama kabiliyeti gibi temaları da içermektedir. Mâide Sûresi, toplum ilişkilerinin yanı sıra, ahlaki ve etik sorumluluklar üzerine de derin bir bakış açısı sunar. Bu ayet, farklı inanç grupları arasındaki sevgi ve düşmanlık dinamiklerini anlamak için önemli bir referans noktasıdır.
Mâide Suresi 82. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مُؤْمِنِينَ | İnananlar |
يَهُودَ | Yahudiler |
مُشْرِكِينَ | Müşrikler |
نَصَارَى | Hristiyanlar |
رَاهِبٌ | Rahip |
Ayet içerisinde 'مُؤْمِنِينَ' kelimesi, inananları belirtirken, 'يَهُودَ' ve 'مُشْرِكِينَ' kelimeleri, inananların düşmanları olarak nitelendirilen grupları ifade eder. Ayrıca, 'نَصَارَى' kelimesi, Hristiyanları tanımlar. Ayetteki önemli tecvid kurallarından biri, 'مُؤْمِنِينَ' kelimesindeki 'ن' harfinin idgamu olduğu ve kelimenin sonunda med uzatmanın bulunduğudur.
Mâide Suresi 82. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مُؤْمِنِينَ | İnananlar | 24 |
يَهُودَ | Yahudiler | 16 |
مُشْرِكِينَ | Müşrikler | 7 |
نَصَارَى | Hristiyanlar | 5 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da önemli sosyal ve dini konuları temsil etmektedir. 'مُؤْمِنِينَ' kelimesi, inananlar topluluğunu ifade etmesi açısından sık sık kullanılır. 'يَهُودَ' ve 'مُشْرِكِينَ' kelimeleri ise, inananlar arasındaki düşmanlık temasını vurgulamak için önemli bir yere sahiptir. 'نَصَارَى' kelimesi, Hristiyanlarla ilgili olumlu bir yakınlığı belirtir. Bu kelimelerin sık geçmesi, farklı inanç gruplarının dinî metinlerde nasıl konumlandırıldığını anlamamıza yardımcı olur.
مُؤْمِنِينَ
24
يَهُودَ
16
مُشْرِكِينَ
7
نَصَارَى
5
Mâide Suresi 82. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | inananlara düşmanlıkta en ileri gidenler, göreceksin, Yahudilerle müşriklerdir | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | İman edenlere düşmanlık etmede insanların en şiddetlisinin kesinlikle Yahudiler ile Allah’a ortak koşanlar olduğunu görürsün. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | iman edenlere karşı düşmanlık yönünden insanların en şiddetlisi olarak yahudileri ve Allah'a ortak koşanları bulursun. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | İman edenlere düşmanlık bakımından insanların en şiddetlisini elbette yahudiler ve şirk koşanlar olarak bulacaksın. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | İman edenlere nâsın adavetce en şiddetlisini, mutlaka Yahudiler ile müşrikleri bulacaksın. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | İnsanlar içerisinde, inananlara en yaman düşman olarak yahudileri ve ortak koşanları bulursun. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | inanıp güvenenlere (müminlere) ileri derecede düşman olanlar, Yahudiler ile müşrikler olacaktır. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Şu tartışılmaz bir gerçektir ki, insanların iman edenlere en şiddetli düşmanlık duyanlarını, Yahudilerle şirke batanlar bulursun. | Modern |
Tabloda görülen ifadeler, ayetin ortak öğelerini ve farklılıklarını yansıtmaktadır. 'İnanlara düşmanlık' ifadesi birçok mealde sıkça kullanılan bir ifade olarak öne çıkmaktadır. Bunun sebebi, ayetin ana temasını oluşturması ve okuyucuya net bir mesaj vermesidir. Ayrıca, 'Yahudiler' ve 'müşrikler' kelimeleri de çoğu mealde yer alarak, inananlara yönelik düşmanlığı net bir biçimde ifade etmektedir. Bazı meallerde ise, metnin akışını ve anlamını modern bir şekilde yorumlamaya çalışan ifadeler ön plana çıkmaktadır. Bu durum, farklı bakış açıları ve dilsel üslup farklılıklarını gözler önüne serer. Genel olarak, meallerdeki dilsel tercihlerin, okuyucunun anlayışını kolaylaştırma ya da metnin geleneksel anlamını koruma amacı güttüğü söylenebilir.