الْمُجَادَلَةِ
Mücadele Suresi 14. Ayet
اَلَمْ
تَرَ
اِلَى
الَّذ۪ينَ
تَوَلَّوْا
قَوْماً
غَضِبَ
اللّٰهُ
عَلَيْهِمْۜ
مَا
هُمْ
مِنْكُمْ
وَلَا
مِنْهُمْۙ
وَيَحْلِفُونَ
عَلَى
الْـكَذِبِ
وَهُمْ
يَعْلَمُونَ
١٤
Elem tera ilâ-lleżîne tevellev kavmen ġadiba(A)llâhu ‘aleyhim mâ hum minkum velâ minhum ve yahlifûne ‘alâ-lkeżibi vehum ya’lemûn(e)
Allah'ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmez misin? Onlar ne sizdendirler, ne de onlardan. Onlar bile bile yalan yere yemin ederler.
Surenin tamamını oku
Mücadele Suresi 14. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Bakmaz mısın şunlara ki Allah'ın gazap ettiği bir topluluğa dostluk ederler; onlar, ne sizdendir, ne onlardan ve bilip dururken de yalan yere yemin ederler. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah’ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmez misin? Onlar ne sizdendirler, ne de onlardan. Onlar bile bile yalan yere yemin ederler. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah'ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? Onlar ne sizdendirler, ne de onlardan. Bilerek yalan yere yemin ediyorlar. |
Mehmet Okuyan Meali | Allah’ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? Onlar (münafıklar) ne sizdendir ne de onlardan. Bilerek yalan yere yemin ediyorlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Görmedin mi o kimseleri ki, üzerlerine Allah'ın gazap etmiş olduğu bir kavmi dost edindiler o kimseler, ne sizdendirler ve ne de onlardandırlar, ve bilir oldukları halde yalan yere yemîn ederler. |
Süleyman Ateş Meali | Allah'ın kendilerine gazabettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? Onlar ne sizdendirler, ne de onlardan. Bilerek yalan yere yemin ediyorlar. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sen, Allah’ın gazabına uğrayan bir toplulukla iş birliği yapanları görmüyor musun? Bunlar, ne sizdendir ne de onlardan. Bunlar, bile bile yeminlerini yalanlarına alet ederler. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah'ın kendilerine öfkelendiği bir kavmi dost edinenleri görmedin mi? Onlar ne sizdendirler ne de onlardan. Bilip durdukları halde yalana yemin ediyorlar. |
Mücadele Suresi 14. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Mücadele |
Sure Numarası | 58 |
Ayet Numarası | 14 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 29 |
Kur'an Sayfası | 580 |
Toplam Harf Sayısı | 109 |
Toplam Kelime Sayısı | 20 |
Mücadele Suresi, Medine döneminde inmiş olan ve sosyal, hukuki ve ahlaki konuları içeren bir sure olarak öne çıkmaktadır. 58. sure olan Mücadele, özellikle toplumda var olan nifak, dostluklar ve düşmanlıklar üzerine yoğunlaşmaktadır. Ayet 14, münafıkların, Allah tarafından gazap edilmiş bir toplulukla olan ilişkilerini eleştiren bir içerik taşımaktadır. Bu ayet, bireylerin ve toplulukların kimlerle dostluk kurduğunun önemine dikkat çekerken, aynı zamanda bu dostlukların ne kadar güvenilir olduğunu sorgular nitelikte yazılmıştır. Mücadele suresinin genel teması, inananların birbirleriyle olan ilişkileri ve toplumdaki adaletin sağlanması üzerine kuruludur. Ayet, toplumsal değerlerin, güvenin ve dürüstlüğün altını çizerken, münafıkların ikiyüzlülüğünü vurgular. Bu bağlamda, inananların birbirlerine karşı sorumlulukları, gerçek dostluk ve düşmanlık ilişkileri üzerinde derinlemesine bir bakış sunar. Ayet, toplumsal yapının nasıl sağlıklı bir şekilde kurulabileceğine dair önemli mesajlar vermektedir.
Mücadele Suresi 14. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
لَا | hayır, yok |
يَحْسَبُونَ | sanmak, düşünmek |
كَانَ | olmak |
بَارَكَ | bereket vermek |
أَوْلِيَاءُ | dostlar |
Ayet içerisinde, tecvid açısından özellikle "idgam" ve "مد" kuralları bulunmaktadır. Bazı kelimelerin bağlantılı telaffuzu ve uzatmaları, okunurken dikkat edilmesi gereken önemli noktalardır.
Mücadele Suresi 14. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
دَحَقَ | gazap | 8 |
أَوْلِيَاءُ | dost | 30 |
كَذَبَ | yalan | 12 |
Bu ayette geçen kelimeler, Kur'an'da çeşitli yerlerde kullanılmıştır. 'Gazap' kelimesi, Allah'ın öfkesini ya da bir topluluğa karşı olan olumsuz tavırları ifade etmek için sıkça kullanılırken, 'dost' kelimesi insanların sosyal ilişkilerini ve güveni tanımlamada önemli bir yer tutmaktadır. 'Yalan' kelimesi ise, doğru olmayan her türlü ifade veya davranışı belirtirken, toplumsal ilişkilerdeki güvenin zedelenmesine yol açan bir kavramdır. Bu kelimelerin Kur'an'da sıklıkla geçmesi, inananların doğru ilişki kurma, güvenli bir toplum oluşturma ve gerçek dostlukların önemini vurgulamak amacıyla kullanılmasından kaynaklanmaktadır.
أَوْلِيَاءُ
30
كَذَبَ
12
دَحَقَ
8
Mücadele Suresi 14. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Bakmaz mısın şunlara ki Allah'ın gazap ettiği bir topluluğa dostluk ederler | Edebi |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah’ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmez misin? | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Allah'ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Allah’ın kendilerine gazap ettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Görmedin mi o kimseleri ki, üzerlerine Allah'ın gazap etmiş olduğu bir kavmi dost edindiler? | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Allah'ın kendilerine gazabettiği bir topluluğu dost edinenleri görmedin mi? | Edebi |
Süleymaniye Vakfı | Sen, Allah’ın gazabına uğrayan bir toplulukla iş birliği yapanları görmüyor musun? | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Allah'ın kendilerine öfkelendiği bir kavmi dost edinenleri görmedin mi? | Açıklayıcı |
Yukarıdaki tabloda Mücadele Suresi 14. ayetinin farklı Türkçe meallerinde kullanılan ifadeler ve bunların dilsel tonları yer almaktadır. Çoğu mealde 'görmedin mi' ifadesi ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bu, okuyucuya doğrudan bir hitapla, dikkat çekici bir anlatım sağlar. Ayrıca, 'dost edinenleri' ifadesi de çoğu mealdde benzer şekilde kullanılmıştır. Bu kullanım, münafıkların olumsuz ilişkilerini vurgulamak amacı taşımaktadır. Ancak, 'gazap' kelimesinin farklı şekillerde ifade edildiği gözlemlenmektedir; bazı meallerde 'öfkelendiği' ya da 'gazap ettiği' gibi farklı kelime tercihleri bulunmaktadır. Bu farklılık, kelime seçimlerinin anlamı ve duygusal tonu üzerinde etkili olduğu için önemli bir rol oynamaktadır. Genel olarak, mealler arasındaki bu çeşitlilik, bağlamın ve mesajın daha iyi anlaşılmasına yardımcı olur.
Okumak istediğin ayeti seç