Münafikun Suresi 6. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Birdir onlara, yarlıganmalarını dilesen de, yahut dilemesen de; Allah kesin olarak yarlıgamaz onları; şüphe yok ki Allah, buyruktan çıkmış topluluğu doğru yola sevketmez. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Onlara bağışlama dilesen de, dilemesen de onlar için birdir. Allah, onları asla bağışlamayacaktır. Çünkü Allah, fasıklar topluluğunu doğru yola iletmez. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onlara mağfiret dilesen de, dilemesen de onlar için birdir. Allah onları bağışlamayacaktır. Çünkü Allah, yoldan çıkmış bir toplumu yola iletmez. |
Mehmet Okuyan Meali | Onlara (onlar için) bağışlanma dilesen de dilemesen de birdir. Allah onları elbette bağışlamayacaktır. Şüphesiz ki Allah yoldan çıkanlar topluluğunu doğru yola ulaştırmaz. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Onlar için istiğfarda bulunsan da veya onlar için istiğfarda bulunmasan da onlara karşı müsavîdir. Elbette Allah, onlar için mağfiret buyurmayacaktır. Şüphe yok ki Allah fâsıklar olan kavmi hidâyete erdirmez. |
Süleyman Ateş Meali | Onlar için mağfiret dilesen de, mağfiret dilemesen de onlar için birdir. Allah onları bağışlamayacaktır. Çünkü Allah, yoldan çıkan topluluğu yola iletmez. |
Süleymaniye Vakfı Meali | İster bağışlanmalarını dile ister dileme, fark etmez; Allah onları bağışlayacak değildir. Allah, yoldan çıkmış durumda olanları yola getirmez. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sen onlar için ha af dilemişsin ha dilememişsin. Aleyhlerindeki sonuç aynı kalacaktır. Allah onları asla affetmeyecektir. Çünkü Allah, sapıklar topluluğunu doğruya ve güzele iletmez. |
Münafikun Suresi 6. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Münafikun |
Sure Numarası | 63 |
Ayet Numarası | 6 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 28 |
Kur'an Sayfası | 502 |
Toplam Harf Sayısı | 116 |
Toplam Kelime Sayısı | 21 |
Münafikun Suresi, adını "münafıklar" ifadesinden alır ve bu sure, başta münafıkların davranışları, inançları ve toplum içindeki konumları hakkında bilgiler verir. Mekke döneminde inmiş olan bu sure, münafıkların temel özelliklerini ve toplum üzerindeki olumsuz etkilerini ele alır. Münafikun Suresi, inananları ve samimi Müslümanları uyarırken, münafıkların aldatıcı tavırlarını ve toplumda yarattıkları tahribatı vurgular. Ayet 6, münafıkların affedilmeyecekleri ve Allah'ın onları doğru yola iletmeyeceği hususunu belirtir. Bu ayet, münafıkların durumunu net bir biçimde ortaya koymakta ve onlara karşı dileklerin sonuçsuz kalacağını ifade etmektedir. Kuran'ın genel mesajına uygun olarak, müminlerin Allah'a olan güvenleri pekiştirilirken, münafıkların durumunun ciddiyeti vurgulanmaktadır. Bu durum, toplumun birbirine olan güvenini sağlamlaştırırken, münafıkların toplumsal düzen üzerindeki olumsuz etkilerini de gözler önüne serer.
Münafikun Suresi 6. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مَغْفِرَةً | Bağışlama |
فَاسِقِينَ | Fasıklar |
يَهْدِي | Doğruya iletmek |
Ayetteki önemli kelimelerden biri olan 'مَغْفِرَةً' (bağışlama), kişinin Allah'tan af dileme durumunu ifade eder. 'فَاسِقِينَ' (fasıklar) kelimesi, doğru yoldan sapmış toplulukları tanımlar. 'يَهْدِي' (doğruya iletmek) ise Allah'ın hidayet verme özelliğini belirtir. Tecvid açısından, 'مَغْفِرَةً' kelimesinde med, 'يَهْدِي' kelimesinde ise idgam vardır.
Münafikun Suresi 6. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَغْفِرَةً | Bağışlama | 11 |
فَاسِقِينَ | Fasıklar | 7 |
يَهْدِي | Doğruya iletmek | 12 |
Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan terimlerdir. Özellikle 'مَغْفِرَةً' kelimesinin 11 defa geçmesi, bağışlamanın önemini ve Allah’ın merhametini vurgulamak için sıklıkla anıldığını gösterir. 'فَاسِقِينَ' kelimesi 7 defa geçerken, bu durumun Allah’ın koruyuculuğundan uzakta olan topluluklar için bir uyarı niteliği taşıdığı anlaşılır. 'يَهْدِي' kelimesinin 12 geçişi, Allah’ın hidayet verme sıklığını ve önemini pekiştirmektedir.
يَهْدِي
12
مَغْفِرَةً
11
فَاسِقِينَ
7
Münafikun Suresi 6. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | birdir onlara, yarlıganmalarını dilesen de | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | onlar için birdir. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | onlar için birdir. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | onlar için birdir. | Geleneksel |
Ömer Nasuhi Bilmen | onlar için birdir. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | onlar için birdir. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | onlar için birdir. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | onlar için birdir. | Açıklayıcı |
Tabloda görüldüğü üzere, 'onlar için birdir' ifadesi, çoğu mealde ortak bir tercih olarak öne çıkmaktadır. Bu ifade, ayetin anlamını net bir şekilde ifade etmekte ve okuyucuya anlamı kolayca iletmektedir. Diyanet İşleri ve diğer bazı meallerde kullanılan dilsel ton, genellikle açıklayıcı özelliktedir ve okuyucunun anlamasını kolaylaştırır. Ancak, bazı meallerde dilin gelenekselliğine vurgu yapılırken, bu durum anlamda bir derinlik katmaktadır. Farklı meallerde ise 'yarlığanma' gibi ifadelerin kullanılması, kaygılı bir yaklaşımı ifade edebilir ve bu da anlamda bir farklılığa yol açmaktadır. Bu durum, kelimelerin bağlamının ve kullanılan dilin okuyucu üzerindeki etkisini göstermektedir.