Nahl Suresi 14. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Öyle bir mabuttur ki ram etmiştir size denizi ondan çıkan terütaze balıkları yemeniz, çıkardığınız ziynet eşyasını takınmanız için ve görürsün ki gemi, denizde, suları yarayara gitmede; ram etmiştir size denizi, nasibinizi onun lutfundan arayıp bularak şükredesiniz diye. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | O, taze et yemeniz ve takınacağınız süs eşyası çıkarmanız için denizi sizin hizmetinize verendir. Gemilerin orada suyu yara yara gittiğini görürsün. (Bütün bunlar) O’nun lütfundan nasip aramanız ve şükretmeniz içindir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Yine denizden taze et (balık) yiyesiniz ve ondan takındığınız süs eşyasını çıkarasınız diye, denizi emrinize veren Allah'tır. Gemilerin denizde suyu yararak gittiklerini görüyorsun. Lütfundan rızık aramanız ve şükretmeniz için Allah böyle yapmıştır. |
Mehmet Okuyan Meali | Kendisinden taze et (balık) yemeniz ve içinden giyeceğiniz (takacağınız) bir süs (eşyası) çıkarmanız için denizi emrinize veren de O’dur. Gemilerin denizi yarıp orada gittiğini görürsün. (Bu durum, Allah’ın) nimetlerinden aramanız ve şükretmeniz içindir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve O (Hâlik-ı Azîm)dir ki, denizi musahhar etmiştir. Tâ ki ondan taze bir et yiyesiniz ve ondan giyeceğiniz bir ziynet çıkarasınız. Gemileri de orada yara yara gider bir halde görürsün. Hem fazlından talebedesiniz, hem de gerektir ki, şükredesiniz. |
Süleyman Ateş Meali | O, denizi de (hizmetinize) verdi ki ondan taptaze et yiyesiniz ve ondan kuşanacağınız süsler çıkarasınız. Görüyorsun ki gemiler, denizi yara yara akıp gitmektedir. Allah'ın lutfunu aramanız ve O'na şükretmeniz için. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Denizi de hizmetinize verdi ki ondan taze et yiyesiniz ve çıkaracağınız süsleri takınasınız. Gemilerin onu yara yara gittiğini görürsün; o gemiler (Allah’ın) ikram olarak verdiklerini aramanız içindir. Belki görevlerinizi yerine getirirsiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ve O'dur ki, içinden taze bir et yemeniz ve kuşanacağınız bir süs çıkarmanız için denizi emrinize vermiştir. Gemileri onda yara yara gider görürsün. Böyle yapmıştır ki, O'nun kereminden nasip arayasınız ve şükredebilesiniz. |
Nahl Suresi 14. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nahl |
Sure Numarası | 16 |
Ayet Numarası | 14 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 14 |
Kur'an Sayfası | 319 |
Toplam Harf Sayısı | 146 |
Toplam Kelime Sayısı | 30 |
Nahl Suresi, Mekke döneminde inmiş bir sure olup, Allah’ın nimetlerini ve yaratılışın hikmetlerini anlatan ayetlerden oluşmaktadır. Bu sure, toplumda inkarcıların düşüncelerine karşı bir cevap niteliği taşır ve inananları Allah’a yönelmeye teşvik eder. Ayet 14, denizlerin insanlara sunduğu nimetleri vurgular; balık gibi taze gıda maddeleri ve denizden çıkarılan ziynet eşyalarını insanların hizmetine sunan Allah'ın kudretini ifade eder. Bu bağlamda, insanlar denizden nasıl faydalanmaları gerektiğini ve bu nimetler karşısında nasıl bir şükür içinde olmaları gerektiğini düşünmelidir. Denizin bir mülk olarak Allah tarafından nasıl hizmetinize verildiği, bu ayette bariz bir şekilde anlatılmaktadır. Ayetin genel teması, Allah’ın lütuf ve rahmetidir. Bu lütuflardan faydalanarak, insanların şükretmesi gerektiği mesajı verilmektedir. Ayet, Allah’ın insanlara sunduğu nimetlere yönelik bir farkındalık oluşturmayı amaçlar ve bu durum, insanları bu nimetler için şükretmeye yönlendirir. Ayetin geçtiği sure, genel olarak Allah’ın kudretini, yaratılışın hikmetini ve insanların sorumluluklarını anlatan bir yapıdadır. Bu surede, insanlara doğru yolu göstermeye yönelik pek çok öğüt ve ibret verici misaller yer almaktadır.
Nahl Suresi 14. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مَسَخَّرَ | hizmete veren |
تَاجِرٍ | taze |
سُفُنٍ | gemiler |
شُكْرَ | şükür |
Ayetin Arapça dil bilgisi açısından önemli noktalar içermektedir. Örneğin, 'مَسَخَّرَ' fiili, bir şeyin emre verilmesi anlamını taşıyan bir fiil olup, insanlara verilen nimetler üzerindeki kudreti ifade eder. Ayrıca, 'تَاجِرٍ' kelimesi, tazeliği ifade ederken, 'سُفُنٍ' gemilerin varlığı ve işlevini belirtir. Ayetteki kelimeler, Allah'ın insanlara sunduğu nimetlerin çeşitliliğini ve bu nimetlerin insan hayatındaki önemini anlatmaktadır.
Nahl Suresi 14. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مَسَخَّرَ | hizmete veren | 10 |
تَاجِرٍ | taze | 15 |
سُفُنٍ | gemiler | 16 |
شُكْرَ | şükür | 12 |
Ayet içerisinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları, bu kelimelerin ne kadar önemli olduğunu gösterir. 'مَسَخَّرَ' kelimesi, Allah'ın insanlara sunduğu nimetlerin önemini vurgulamakta; denizlerin insanlara hizmet etmesinin altını çizmektedir. 'تَاجِرٍ' kelimesi, tazeliği ve yaşam için gereken besinleri ifade ederken, 'سُفُنٍ' gemiler üzerinden insanların denizden faydalanabilme yeteneğini simgeler. 'شُكْرَ' ise, verilen nimetler karşısında şükretmenin önemini belirtmektedir. Bu kelimelerin sık geçmesi, Kur'an'daki tema ve vurguların güçlü bir şekilde işlenmesine olanak tanır.
سُفُنٍ
16
تَاجِرٍ
15
شُكْرَ
12
مَسَخَّرَ
10
Nahl Suresi 14. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | ram etmiştir | Geleneksel |
Diyanet İşleri | hizmetinize verendir | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | emrinize veren | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | emrinize veren de O’dur | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | musahhar etmiştir | Geleneksel |
Süleyman Ateş | hizmetinize verdi | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | hizmetinize verdi | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | emrinize vermiştir | Açıklayıcı |
Yukarıdaki tablo, farklı meal sahiplerinin ayeti nasıl ele aldığını göstermektedir. En çok dikkat çeken ortak ifade 'hizmetinize vermek' veya 'emrinize vermek'tir. Bu ifadeler, ayetin temel mesajını oluşturmakta ve Allah’ın nimetlerini insanlara sunma biçimini açıklamaktadır. Bu ifadeler, anlam açısından benzerlik göstermektedir ve Kur'an'daki genel tema ile örtüşmektedir. Öte yandan, 'ram etmiştir' gibi geleneksel ifadeler, daha eski bir dilsel yapı sunmakta ve günümüzdeki modern okurlar için anlaşılması zor olabilir. Bu durum, dilsel ton açısından farklılık oluşturmakta ve ayetin farklı dönemlerde nasıl anlaşıldığının bir yansıması olarak görülebilir. Meal sahipleri arasında anlamda ciddi farklılıklar yoktur; fakat kullanılan dil ve yapı bakımından farklılıklar gözlemlenmektedir.