Nahl Suresi 78. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve Allah sizi, analarınızın karnından çıkardı, hiçbir şey bilmezdiniz ve size, şükredesiniz diye kulak verdi, gözler verdi, gönüller verdi. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Allah, sizi analarınızın karnından, siz hiçbir şey bilmez durumda iken çıkardı. Şükredesiniz diye size kulaklar, gözler ve kalpler verdi. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Allah sizi annelerinizin karnından çıkardığı zaman hiçbir şey bilmiyordunuz. Şükredesiniz diye size işitme (duygusu), gözler ve gönüller verdi. |
Mehmet Okuyan Meali | Allah siz hiçbir şey bilmezken sizi analarınızın karınlarından çıkarmış, şükredesiniz diye size işitme (duyusu), gözler ve kalpler vermiştir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve Allah sizi analarınızın karınlarından hiçbir şey bilmez olduğunuz halde çıkardı. Ve size teşekkür edesiniz diye kulaklar, gözler ve kalpler verdi. |
Süleyman Ateş Meali | Allah sizi, (hiçbir şey bilmediğiniz durumda) annelerinizin karınlarından çıkardı, size işitme (duyusu), gözler ve gönüller verdi ki şükredesiniz. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Allah sizi analarınızın karnından çıkardığında hiç bir şey bilmiyordunuz. Ama size dinleme ve ileri görüşlü olma (basiret) özelliği ile gönüller vermişti. Belki görevlerinizi yerine getirirsiniz. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Allah sizi annelerinizin karınlarından çıkardı, hiçbir şey bilmiyordunuz; şükredebilesiniz diye size işitme gücü, gözler ve gönüller verdi. |
Nahl Suresi 78. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nahl |
Sure Numarası | 16 |
Ayet Numarası | 78 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 14 |
Kur'an Sayfası | 269 |
Toplam Harf Sayısı | 111 |
Toplam Kelime Sayısı | 27 |
Nahl Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak Allah'ın yaratma kudretini, insanlara sunduğu nimetleri, irşadı ve insanın sorumluluğunu anlatan temalar içerir. Bu sure, insanın yaratılış sürecine ve Allah'ın insana olan lütuflarını vurgular. 78. ayet de bu bağlamda önemli bir yer tutmaktadır. Ayette, insanın analarının karnından çıkarıldığı, o an hiçbir şey bilmediği belirtilmekte ve bu duruma atfen Allah'ın insana kulak, göz ve kalp vererek şükretmesini teşvik eden bir mesaj içermektedir. İnsanların doğuştan gelen bu duyularının ve aklının, Allah'a şükretmelerine vesile olduğu vurgulanmaktadır. Bu sure, insanların Allah'a olan minnet borcunu hatırlatırken, aynı zamanda kendilerine verilen nimetleri düşünmelerini ve bu nimetlerin farkında olmalarını teşvik eder. Surenin genel içeriğinde, Allah'ın insanlara olan merhameti ve lütufları ön plana çıkarılmıştır. Bu bağlamda, 78. ayet, insanın sahip olduğu duyuların birer lütuf olduğunu ve bu lütufların şükretmeyi gerektirdiğini belirtmektedir.
Nahl Suresi 78. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
خَلَقَكُمْ | Sizi yarattı |
أَسْمَاعً | Kulaklar |
أَبْصَارً | Gözler |
قُلُوبً | Kalpler |
Ayetin içinde tecvid kurallarına göre, 'أَسْمَاعً' kelimesinde med kuralı uygulanmaktadır. Ayrıca, 'قَلُوبً' kelimesinde de idgam kuralı gözlemlenmektedir.
Nahl Suresi 78. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
خَلَقَكُمْ | Sizi yarattı | 7 |
أَسْمَاعً | Kulaklar | 5 |
أَبْصَارً | Gözler | 8 |
Bu kelimeler Kur'an'ın genelinde sıkça geçmektedir. 'خَلَقَكُمْ' (Sizi yarattı) ifadesi, yaratılış temasının önemini vurgulamak amacıyla sıkça kullanılır. 'أَسْمَاعً' (Kulaklar) ve 'أَبْصَارً' (Gözler) ise insanın algı yeteneklerini ve bu yeteneklerin birer nimetsel değer taşıdığını ifade eder. Bu kelimelerin sık kullanılması, insanın yaradılışındaki derin anlamı ve Allah'ın ona sunduğu nimetleri hatırlatmaktadır.
أَبْصَارً
8
خَلَقَكُمْ
7
أَسْمَاعً
5
Nahl Suresi 78. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | şükredesiniz diye kulak verdi | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | şükredesiniz diye size kulaklar verdi | Modern |
Elmalılı Hamdi Yazır | şükredesiniz diye size işitme (duygusu) verdi | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | şükredesiniz diye size işitme (duyusu) verdi | Açıklayıcı |
Ömer Nasuhi Bilmen | şükredesiniz diye kulaklar verdi | Geleneksel |
Süleyman Ateş | şükredesiniz diye işitme (duyusu) verdi | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | şükredesiniz diye gönüller vermişti | Edebi |
Yaşar Nuri Öztürk | şükredebilesiniz diye size işitme gücü verdi | Modern |
İncelenen meallerde ortak ifadeler olarak 'şükredesiniz diye' ve 'size kulaklar / gözler verdi' ifadeleri öne çıkmaktadır. Bu ifadeler, insanın Allah’ın verdiği duyular vasıtasıyla şükretmesi gerektiğini vurgulayan bir anlam taşıdığı için çoğu mealde benzer şekilde yer almıştır. Farklılıklar ise genellikle kullanılan kelimelerde ve tonlamalarda ortaya çıkmaktadır. Örneğin, 'işitme' ve 'duyusu' gibi ifadeler bazı meallerde farklı şekilde tercih edilmiştir. Bu durum, kelimelerin zenginliğini ve farklı contextlerde kullanılabilirliğini göstermektedir. Bazı meallerde daha açıklayıcı ve modern bir dil kullanılırken, diğerlerinde geleneksel bir ifade tarzı benimsenmiştir. Bu durum, okuyucunun anlamını kavrayışına farklı katkılarda bulunmaktadır.