Hac Suresi 5. Ayet

يَٓا

اَيُّهَا

النَّاسُ

اِنْ

كُنْتُمْ

ف۪ي

رَيْبٍ

مِنَ

الْبَعْثِ

فَاِنَّا

خَلَقْنَاكُمْ

مِنْ

تُرَابٍ

ثُمَّ

مِنْ

نُطْفَةٍ

ثُمَّ

مِنْ

عَلَقَةٍ

ثُمَّ

مِنْ

مُضْغَةٍ

مُخَلَّقَةٍ

وَغَيْرِ

مُخَلَّقَةٍ

لِنُبَيِّنَ

لَكُمْۜ

وَنُقِرُّ

فِي

الْاَرْحَامِ

مَا

نَشَٓاءُ

اِلٰٓى

اَجَلٍ

مُسَمًّى

ثُمَّ

نُخْرِجُكُمْ

طِفْلاً

ثُمَّ

لِتَبْلُغُٓوا

اَشُدَّكُمْۚ

وَمِنْكُمْ

مَنْ

يُتَوَفّٰى

وَمِنْكُمْ

مَنْ

يُرَدُّ

اِلٰٓى

اَرْذَلِ

الْعُمُرِ

لِكَيْلَا

يَعْلَمَ

مِنْ

بَعْدِ

عِلْمٍ

شَيْـٔاًۜ

وَتَرَى

الْاَرْضَ

هَامِدَةً

فَاِذَٓا

اَنْزَلْنَا

عَلَيْهَا

الْمَٓاءَ

اهْتَزَّتْ

وَرَبَتْ

وَاَنْبَتَتْ

مِنْ

كُلِّ

زَوْجٍ

بَه۪يجٍ

٥

Yâ eyyuhâ-nnâsu in kuntum fî raybin mine-lba’śi fe-innâ ḣalaknâkum min turâbin śümme min nutfetin śümme min ‘alekatin śümme min mudġatin muḣallekatin veġayri muḣallekatin linubeyyine lekum(c) venukirru fî-l-erhâmi mâ neşâu ilâ ecelin musemmen śümme nuḣricukum tiflen śümme litebluġû eşuddekum(s) veminkum men yuteveffâ veminkum men yuraddu ilâ erżeli-l’umuri likeylâ ya’leme min ba’di ‘ilmin şey-â(en)(c) veterâ-l-arda hâmideten fe-iżâ enzelnâ ‘aleyhâ-lmâe-htezzet verabet veenbetet min kulli zevcin behîc(in)

Hac Suresi 5. Ayet Meâlleri

Ey insanlar! Ölümden sonra diriliş konusunda herhangi bir şüphe içindeyseniz (düşünün ki) hiç şüphesiz biz sizi topraktan, sonra az bir sudan (meniden), sonra bir “alaka”dan, sonra da yaratılışı belli belirsiz bir “mudga”dan yarattık ki size (kudretimizi) apaçık anlatalım. Dilediğimizi belli bir süreye kadar rahimlerde durduruyoruz. Sonra sizi bir çocuk olarak çıkarıyor, sonra da (akıl, temyiz ve kuvvette) tam gücünüze ulaşmanız için (sizi kemale erdiriyoruz.) İçinizden ölenler olur. Yine içinizden bir kısmı da ömrün en düşkün çağına ulaştırılır ki, bilirken hiçbir şey bilmez hâle gelsin. Yeryüzünü de ölü, kupkuru görürsün. Biz, onun üzerine yağmur indirdiğimiz zaman kıpırdar, kabarır ve her türden iç açıcı çift çift bitkiler bitirir.Diyanet İşleri (Yeni)
Ey insanlar, ölümden sonra dirilme hakkında şüphedeyseniz bilin ki hiç şüphe yok, sizi topraktan yarattık biz, sonra bir katre sudan, sonra donmuş bir parça kandan, sonra yaratılışı tamamlanmış, tamamlanmamış bir et parçasından size apaçık gösterelim kudretimizi diye. Ve sizi, dilediğimiz muayyen bir zamana dek rahimlerde kararlaştırırız, sonra çocuk olarak çıkarırız sizi, sonra da ergenlik çağına getiririz ve sizden ölen olur, gene sizden, bilgisinden sonra hiçbir şey bilmez bir hale gelen ve ömrün en aşağılık devresine sürüklenen olur. Ve yeryüzünü kupkuru görürsün, fakat ona yağmur yağdırdığımız zaman harekete gelir, kabarır ve çeşitli, çifterçifter güzelim nebatlar bitirir.Abdulbaki Gölpınarlı
Ey insanlar ! Eğer öldükten sonra dirilmekten şüphede iseniz, (bilin ki) ne olduğunuzu size açıklamak için şüphesiz biz sizi topraktan, sonra nutfeden (spermadan) sonra bir alekadan (embriodan) sonra yapısı belli belirsiz bir et parçasından yaratmışızdır. Dilediğimizi belli bir süreye kadar rahimlerde tutarız. Sonra sizi bir çocuk olarak çıkartırız, sonra sizi, olgunluk çağına erişmeniz için bırakırız. Bununla beraber kiminiz öldürülür, kiminiz de önceki bilgisinden sonra, hiçbir şey bilmemek üzere, ömrünün en fena zamanına ulaştırılır. Bir de yeryüzünü görürsün ki kupkurudur; fakat biz onun üzerine su indirdiğimiz zaman, harekete geçer, kabarır ve her güzel çiftten bitkiler bitirir.Elmalılı Hamdi Yazır
Ey insanlar! Diriltilmekten şüphedeyseniz, (bilin ki) biz sizi topraktan, sonra [nutfe]den (zigottan), sonra [‘alaka]dan (embriyodan), sonra organları belirlenmiş, (detayları) belirlenmemiş bir [mudğa]dan (et parçacığından) yarattık ki size (kudretimizi) gösterelim. Dilediğimizi, belirlenmiş bir süreye kadar rahimlerde bekletiriz; sonra sizi bir bebek olarak doğumla (dışarı) çıkartırız. Sonra güçlü çağınıza ulaşmanız için (sizi büyütürüz). Kiminiz vefat ettirilir; kiminiz de bilgiden sonra (biliyorken) bir şey bilmez hâle gelsin diye ömrün en sıkıntılı çağına kadar götürülür. Yeri de kupkuru (ölü) bir hâlde görürsün; biz onun (toprağın) üzerine suyu indirdiğimiz zaman bir de bakarsın ki kıpırdayıp kabarır ve her iç açıcı çiftten (bitkiler) yetiştirir.Mehmet Okuyan
Ey insanlar! Eğer siz öldükten sonra tekrar dirilmekten bir şüphede iseniz (düşününüz ki) Biz sizi topraktan, sonra safi bir sudan, sonra kırmızı bir kan parçasından, sonra da tam yaratılmış veya tam yaratılmamış bir et parçasından yarattık, size açıkça anlatalım (diye) ve dilediğimizi rahimlerde muayyen bir vakte kadar durduruyoruz, sonra sizi bir çocuk olarak çıkarıyoruz, sonra da kemale eresiniz (diye yaşatıyoruz) ve sizden kimi vefat ettiriliyor, ve sizden kimi de ihtiyarlık çağına itiliverilir, tâ ki, bilgiden sonra birşey bilmez olsun. Ve yeryüzünü kurumuş bir halde görürsün. Vaktâ ki, onun üzerine suyu indiriveririz, harekete gelir ve kabarır ve her güzel çiftten otları bitirir.Ömer Nasuhi Bilmen
Ey insanlar eğer öldükten sonra dirilmekten kuşkuda iseniz (bilin ki) biz sizi (önce) topraktan, sonra nutfe(sperm)den, sonra alaka(embriyo)dan, sonra biçimlenen ve biçimlenmeyen bir çiğnem et parçasından yarattık ki, size (kudretimizi) açıkça gösterelim. Dilediğimizi belirtilmiş bir süreye kadar rahimlerde tutarız, sonra sizi bir bebek olarak çıkarırız. Sonra güç(ve kabiliyetler)inize ermeniz için (sizi büyütürüz). İçinizden kimi (henüz çocukken) öldürülür, kimi de ömrün en kötü çağına(ihtiyarlığa) itilir ki, bilirken bir şey bilmez hale gelsin (çocukluğundaki gibi bedence ve akılca güçsüz bir duruma düşsün). Yeri de kurumuş, ölmüş görürsün. Fakat biz onun üzerine suyu indirdiğimiz zaman titreşir, kabarır ve her güzel çifti bitirir.Süleyman Ateş
Ey insanlar! Kabirlerden kalkma konusunda şüpheniz varsa (düşünün): Sizi önce topraktan sonra döllenmiş yumurtadan, sonra alakadan, sonra da bir çiğnem et parçasından belli belirsiz şekilde yarattık. Bu sözler, size olup biteni açıklamamız içindir. Yaşamasını tercih ettiğimizi belirlenmiş bir süreye kadar rahimlerde tutar, sonra sizi bir çocuk olarak çıkarırız. Sonra da ergenlik çağına eresiniz (diye yaşatırız). Kiminiz ölür, kiminiz de ömrün en düşkün çağına kadar yaşatılır ki bilirken bilemez hale gelsin. Toprağı da kupkuru görürsün ama üzerine suyu indirdik mi kıpırdar, kabarır ve her türlü güzel bitkinden bir eş bitirir.Süleymaniye Vakfı
Ey insanlar! Ölümden sonra dirilme konusunda kuşku içinde olabilirsiniz. Ama şu bir gerçek ki, biz sizi bir topraktan, sonra bir spermden, sonra bir embriyodan/döllenmiş bir karışımdan, sonra ne olduğu kısmen belirli, kısmen belirsiz bir et parçasından yarattık ki, size açık-seçik beyanda bulunalım. Ve sizi rahimlerde, belirlenen bir süreye kadar dilediğimiz şekilde bekletiyoruz. Sonra sizi bir çocuk olarak çıkarıyoruz. Daha sonra da tam kuvvetinize ulaşmanızı sağlıyoruz. Bununla birlikte içinizden bir kısmı öldürülüyor, yine içinizden bir kısmı ilimden sonra bir şey bilmesin diye ömrün en basit ve düşük noktasına geri gönderiliyor. Yeryüzünü de sönmüş kül halinde görürsün. Nihayet onun üzerine suyu indirdiğimizde titrer, kabarır ve her güzel/bereketli çiftten bir şeyler bitirir.Yaşar Nuri Öztürk
Ey insanlık! Eğer (ölümden sonra) diriliş konusunda kuşku içindeyseniz, unutmayın ki Biz sizi (ilkin) bir tür topraktan, sonra bir damlacık döl suyundan, sonra rahim cidarına asılıp tutunan döllenmiş yumurtadan, sonra (asli unsurları) olumuş fakat (tali unsurları) henüz oluşmamış bir ceninden yarattık: bu size (menşeinizi) açıklamak için yaptığımız (bir uyarıdır). Derken, (doğmasını) dilediğimizi belirlenmiş bir süreye kadar (annelerinin) rahimlerinde tutarız; sonra sizi bir bebek olarak dünyaya getiririz; nihayet sizler olgunluk çağına, (işte bütün bu süreçlerden geçerek) ulaşırsınız: ama içinizden kimilerine ölüm (erken yaşlarda) tattırılır, kimileri de ömrün en düşkün çağına kadar ertelenir; öyle ki, sonunda o, bilen biriyken hiçbir şey bilmez hale gelir. (Bu, şuna benzer) ki; önce yeryüzünü kupkuru bir halde görürsün; fakat ona indirdiğimiz suyun ardından canlanır, kabarır ve her türden gözalıcı bitkilerle yeşerir.Mustafa İslamoğlu
Ey insanlar! Öldükten sonra dirilme konusunda en küçük bir şüpheniz varsa, şunu bilin ki, biz sizi başlangıçta topraktan, sonra bir nutfeden, sonra rahim cidârına yapışan bir hücreden, sonra esas unsurlarıyla yaratılışı tamamlanmış ama bütün azalarıyla henüz tamamlanmamış bir çiğnem et görünümünde bir ceninden yarattık ki, size kudretimizi gösterelim. Dilediğimizi rahimlerde belli bir süreye kadar bekletir, sonra sizi bir bebek olarak dünyaya çıkarırız. Sonra güçlü kuvvetli çağınıza ulaşmanız için sizi besleyip büyütürüz. İçinizden kimi erkenden, hatta çocuk yaşta ölür. Kimi de ömrün en düşkün çağına kadar yaşatılır da, daha önce bazı şeyler öğrenmişken artık hiçbir şey bilmez hâle gelir. Ayrıca yeryüzünü de kupkuru ve ölü bir halde görürsün; fakat biz üzerine yağmur indirdiğimizde o, kıpırdanır, kabarır, her türden göz alıcı, gönül açıcı bitkiyi erkekli-dişili bitirir.Ömer Çelik
Ey insanlar, eğer siz öldükden sonra dirilmek hususunda herhangi bir şübhe içinde iseniz şu muhakkakdır ki biz sizi (n aslınızı) toprakdan, sonra (onun zürriyetini) insan suyundan, sonra pıhtılaşmış bir kandan, daha sonra da hilkati belli belirsiz bir çiğnem etden yaratdık (ve bunları) size (kemâl-i kudretimizi) apaçık gösterelim diye (yapdık). Sizi dileyeceğimiz muayyen bir vaktâ kadar rahmlerde durduruyoruz, sonra sizi bir çocuk olarak çıkarıyoruz, daha sonra da kuvvetinize (yiğitlik çağına) ermeniz için (büyütüyoruz). Kiminiz öldürülüyor, kiminiz de (evvelki) bilgi (sin) den sonra (artık) hiç bir şey bilmemek üzere ömrün en fena (devresine) doğru gerisin geri itiliyor. Sen yer (yüzünü) kupkuru ve ölü görürsün. Fakat biz onun üstüne suyu (yağmuru) indirdiğimiz zaman o harekete gelir, kabarır, her güzel çiftden nice nebat bitirir.Hasan Basri Çantay
Ey insanlar! Eğer öldükten sonra dirilmekten şübhe içinde iseniz, artık muhakkak ki biz, sizi bir topraktan, sonra bir nutfeden, sonra bir alakadan, sonra da (ne) yaratılmış (ne de) yaratılmamış (henüz kemâle ermemiş) bir mudgadan yarattık ki, size (kudretimizi) açıkça gösterelim.(1) Artık dilediğimizi muayyen bir vakte kadar rahimlerde bekletiriz; sonra sizi bir bebekolarak çıkarırız; sonra da gücünüz kemâle ersin diye (sizi büyütürüz). İçinizden kimisi (yaşlanmadan) vefât ettirilir, kiminiz de ömrün en rezîline (bunaklık çağına) ulaştırılır ki, biraz bilgiden sonra bir şey bilmez olsun! Ve (sen) yeryüzünü kupkuru görürsün; fakat onun üzerine suyu indirdiğimiz zaman, harekete geçer, kabarır ve her çift (her cins) güzel bitkiden yetiştirir.Hayrat Neşriyat
Hac Suresi 5. Ayet Arapça ve Türkçe meali

Hac Suresi 5. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureHac
Sure Numarası22
Ayet Numarası5
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz17
Kur'an Sayfası484
Toplam Harf Sayısı128
Toplam Kelime Sayısı32

Hac Suresi, Mekke döneminde inmiş olan bir suredir ve genel olarak insanlara hayat, ölüm ve ahiret ile ilgili önemli mesajlar verir. Bu surede Allah'ın yaratma kudretine, ölümden sonraki dirilişe ve insanların iktidarını sorgulamalarına dair bilgiler verilmektedir. Ayet 5, insanların ölümden sonra diriliş konusundaki şüphelerini gidermeye yönelik bir açıklama sunar. Bu ayette, insanın yaratılış süreci detaylandırılmakta ve bunun doğal bir süreç olduğu vurgulanmaktadır. Sure, yaşam döngüsünü, varoluşu ve doğanın işleyişini örneklerle somutlaştırarak, insanlara düşündürmeyi amaçlar. Bu bağlamda, ayet, insanın yaradılışı, büyümesi ve yaşlanması gibi evreleri açıklarken, aynı zamanda doğanın dirilişine de atıfta bulunmaktadır. Tüm bu unsurlar, insanların yaratılışına ve yaşamın geçici doğasına dikkati çekerken, onlara ölümden sonraki dirilişin gerçeğini hatırlatmayı hedeflemektedir.

Hac Suresi 5. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
إِنَّاGerçekten biz
خَلَقْنَاكُمْYarattık sizi
مِنْDen
طِينٍToprak
عَلَاقَةًEmbriyo
مُضْغَةًEt parçası
يَسْتَهْلِكُمْYetiştiriyor
مَنْKim
فَالِيَةًDüşkün
مَاءٍSu

Ayetin tecvid kuralları arasında, 'idgam' (ünsüzlerin birleşimi) ve 'med' (uzatma) kuralları bulunmaktadır. Örneğin, bazı kelimelerin sonundaki harfler diğer kelimelerle birleştiğinde, okunuşları belirli bir gerekliliğe göre değişmektedir.

Hac Suresi 5. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
خَلَقَYarattı10
مِنْDen16
طِينٍToprak8

Ayet içerisinde geçen önemli kelimelerden biri 'خَلَقَ' yani 'yaratmak' kelimesidir ve Kur'an'da sıkça kullanılan bir terimdir. Bu kelime, yaratılışın kudretini ve Allah’ın yaratıcı gücünü vurgulamak için önemli bir yere sahiptir. 'مِنْ' kelimesi de çokça kullanılmakta olup, bağlayıcılığı ve çeşitliliği temsil eder. 'طِينٍ' kelimesi ise, insanın yaratılışı ile ilgili olarak toprak ve onun özelliği hakkında bilgi verir. Bu kelimelerin sıkça geçmesi, yaratılışın insanlara hatırlatılması ve doğanın işleyişinin anlaşılması açısından önemlidir.

مِنْ

16

خَلَقَ

10

طِينٍ

8

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Hac Suresi 5. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıbilmiyorsanızAçıklayıcı
Diyanet İşlerişüphe içindeysenizGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırşüphedeysenizGeleneksel
Mehmet Okuyankuşku içindeysenizModern
Ömer Nasuhi Bilmenşüphede isenizGeleneksel
Süleyman Ateşkuşkuda isenizModern
Süleymaniye Vakfışüpheniz varsaAçıklayıcı
Yaşar Nuri Öztürkşüphe içinde olabilirsinizModern

Mealler arasında 'şüphe', 'kuşku' gibi ifadelerin kullanımı dikkat çekmektedir. 'Şüphe' kelimesi, birçok mealde geleneksel bir dille tercih edilirken, 'kuşku' kelimesi daha modern meallerde görünmektedir. Bu durum, yazarların dilsel tercihleri ve hedef kitleleri ile alakalıdır. Ayrıca, bazı meallerde 'bilmiyorsanız' gibi açıklayıcı ifadeler kullanılırken, bazıları daha sade bir anlatımla 'şüphe içindeyseniz' demektedir. Bu çeşitlilik, Kur'an'ın anlaşılmasında farklı bakış açılarını yansıtmaktadır ve her bir meal, okuyucunun dilsel algısını etkilemektedir. Ortak tercih edilen ifadeler, genellikle insanların bu bağlamdaki sorgulamalarını daha da anlamalarını sağlamak amacıyla seçilmektedir. Farklı ifadeler ise, anlamda belirgin değişiklilikler değil, yalnızca stilistik farklılıklar oluşturmaktadır.

Hac Sûresi 5. Ayet ile Bağlantılı Diğer Ayetler

Hac Suresi 5. ayet, insanların yaratılışını ve hayatlarındaki döngüleri anlamalarına yardımcı olan bir bilgi vermekte; ölülerin diriltilmesi ve yeniden yaratılış konusunu vurgulamaktadır.

  • Bakara Suresi 28. Ayet: Bu ayet, ölülerin diriltilmesi konusunu ele alır; insanların ölülerin tekrar dirilişi üzerinde düşünmeleri gerektiğini belirtir.
  • Yasin Suresi 78. Ayet: Bu ayette, kişinin ölümü sonrası yeniden diriltilmesini anlatan bir örnek verilmekte, bu da Hac 5 ile örtüşen bir tema oluşturmaktadır.
  • Âl-i İmrân Sûresi 185. Ayet: Buradaki ayet, insanların yaşam sürelerinin ve ölümden sonraki hayatın mutlaka var olduğunu vurgulamaktadır. Hac Suresi 5. ayet ile benzer bir inanç sistemine işaret eder.

Hac Suresi 5. ayet ve onunla ilişkili ayetler, insanlara yaratılış, yaşam ve ölüp dirilmek gibi temel konularda derin düşünmek gerektiği mesajını taşır. Bu ayetler birlikte, yaşamın döngüselliği ve ahiretteki diriliş konularında bir bütünlük oluşturarak inananlar için önemli bir anlayış sunar.

Okumak istediğin ayeti seç

Kaynakça