Naziat Suresi 22. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Sonra da geri dönmüştü de koşup gitmişti. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Sonra sırt dönüp koşarak gitti. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Sonra koşarak dönüp gitti. |
Mehmet Okuyan Meali | Sonra hızlıca arkasını dönüp gitmişti. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Sonra da koşarak geriye döndü. |
Süleyman Ateş Meali | Sonra sırtını döndü; (Musa'nın getirdiklerini iptal etmek için) çalışmağa koyuldu. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Sırt çevirdi ve işe girişti. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Sonra, sırtını döndü; koşuyordu. |
Naziat Suresi 22. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Naziat |
Sure Numarası | 79 |
Ayet Numarası | 22 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 30 |
Kur'an Sayfası | 587 |
Toplam Harf Sayısı | 40 |
Toplam Kelime Sayısı | 9 |
Naziat Suresi, Mekke döneminde inmiş bir surenin parçasıdır ve genellikle ahiret inancına, insanların yeniden dirilişine ve Allah'ın kudretine vurgu yapar. Bu sure, insanları geçmişteki peygamberlerin örnekleriyle uyararak hidayete yönlendirmeyi amaçlar. Ayet 22 ise, bir kişinin geri dönmesi ve koşarak gitmesiyle ilgili bir durumu ifade eder. Bu ayet, muhatap olan kişinin davranışının bir sonucu olarak gösterilir. Ayet, inkarcıların ya da Allah'ın emirlerine karşı gelenlerin tutumunu ele alır. Naziat Suresi'nde genel olarak, insanın hesap verme günündeki durumu, ceza ve mükafat konuları işlenirken, bu ayet de o çerçevede yer alır. Ayetin bağlamı, itaatsizlik ve Allah'a karşı gelenlerin sonuçlarını düşündürtmektir.
Naziat Suresi 22. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
عَادَ | dönmek |
يَجْرِي | koşmak |
إِلَى | doğru, -e |
وَلَّى | sırtını dönmek |
Ayetin telaffuzunda önemli tecvid kuralları bulunmaktadır. Med kuralları, uzun okunan harflerin ayet içindeki vurgusunu artırır ve dinleyiciye anlamın derinliğini hissettirir. Ayrıca, bazı harflerin idgamı, akıcılığı sağlarken, anlamın daha iyi kavranmasına yardımcı olur.
Naziat Suresi 22. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
عَادَ | dönmek | 10 |
يَجْرِي | koşmak | 5 |
وَلَّى | sırtını dönmek | 3 |
Bu kelimeler, Kur'an'da farklı bağlamlarda sıkça kullanılarak insan davranışlarını ve sonuçlarını anlatma amacı güder. Dönmek, koşmak ve sırtını dönmek gibi ifadeler, insanın eylemlerinin karşılığını vurgulamada önemli bir rol oynar. Bu kelimelerin Kur'an'da fazla geçmesi, insan psikolojisine dair derin gözlemlerin ve ahlaki derslerin verilmesine katkıda bulunur.
عَادَ
10
يَجْرِي
5
وَلَّى
3
Naziat Suresi 22. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Sonra da geri dönmüştü de koşup gitmişti. | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | Sonra sırt dönüp koşarak gitti. | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | Sonra koşarak dönüp gitti. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Sonra hızlıca arkasını dönüp gitmişti. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Sonra da koşarak geriye döndü. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Sonra sırtını döndü; (Musa'nın getirdiklerini iptal etmek için) çalışmağa koyuldu. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Sırt çevirdi ve işe girişti. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Sonra, sırtını döndü; koşuyordu. | Modern |
Tabloda görüldüğü üzere, 'sırt dönmek' ifadesi birçok mealde ortak bir terim olarak kullanılmıştır. Bu, terimin özdeş anlamını ve mecazi kullanımını vurgular. Ancak, 'koşarak gitmek' ifadesi bazı meallerde farklı şekillerde ifade edilmiş ve dilsel ton açısından çeşitlilik göstermiştir. Geleneksel mealler, genellikle daha klasik ifadeler kullanırken, modern mealler daha akıcı ve günlük dile uygun ifadeler tercih etmiştir. Örneğin, 'hızlıca' ve 'işe girişmek' gibi ifadeler, modern meallerdeki dilin daha dinamik ve çağdaş bir yapıda olduğunu göstermektedir. Bu durum, dinleyici veya okuyucu kitlesinin dil anlayışına ve güncel algısına göre değişiklik göstermektedir.