Necm Suresi 17. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Göz (gördüğünden) şaşmadı ve (onu) aşmadı. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | (Peygamberin) gözü şaşmadı ve sınırı aşmadı. |
Mehmet Okuyan Meali | (Peygamber’in) gözü ne (sağa sola) kaymış ne de sınırı aşmıştı. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Göz ne çevrildi ve ne de tecavüz etti. |
Süleyman Ateş Meali | (Muhammed'in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Gözü bir yere kaymadı, söylenenin dışına da çıkmadı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı. |
Necm Suresi 17. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Necm |
Sure Numarası | 53 |
Ayet Numarası | 17 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 564 |
Toplam Harf Sayısı | 59 |
Toplam Kelime Sayısı | 13 |
Necm Suresi, Kur'an'ın 53. suresi olup Mekke döneminde inmiştir. Bu sure, genellikle peygamberliğin doğruluğu ve Kur'an'ın vahiy olarak geldiğini vurgulayan ayetlerden oluşmaktadır. Ayet 17 ise, peygamberin gözünün ne kaydığını ne de sınırları aştığını belirterek, onun ahlaki ve manevi duruşunu ifade etmektedir. Bu bağlamda, ayet, peygamberin vahiy alırken ki halini ve bu süreçteki dikkatini vurgular. Ayet, aynı zamanda ruhsal bir derinliği ve dikkatli bir dinleyişi de simgeler. Mekki bir sure olması nedeniyle, genellikle inkarcıların eleştirilerine karşı bir savunma olarak algılanabilir. Bu tür ayetler, genellikle Allah'ın elçisinin görevine dair güçlü bir güvence sunar. Kur'an'da yer alan bu tür ifadeler, yalnızca peygamberin kişisel özelliklerini değil, aynı zamanda onun getirdiği mesajın da saflığını ifade eder. Bu nedenle, ayet hem bir övgü niteliği taşır hem de vahyin kutsallığını pekiştirir.
Necm Suresi 17. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
رَءَا | göz |
عَدَا | aşmak |
كَيْفَ | nasıl |
Ayetin dil bilgisi açısından önemli kelimeleri arasında 'رَءَا' (göz), 'عَدَا' (aşmak) ve 'كَيْفَ' (nasıl) yer almaktadır. Bu kelimeler, ayetin anlamını güçlendiren ve anlam derinliği katan kelimelerdir. Ayetteki tecvid kurallarına bakıldığında, 'رَءَا' kelimesinde med (uzatma) kuralı, 'عَدَا' kelimesinde ise idgam (birleştirme) kuralı gözlemlenebilir.
Necm Suresi 17. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
رَءَا | göz | 40 |
عَدَا | aşmak | 20 |
كَيْفَ | nasıl | 15 |
Bu kelimeler Kur'an'da belirli temalarla sıkça yer almaktadır. 'رَءَا' (göz) kelimesi, bakış açısını, algıyı ve dikkat etmeyi vurgulamakta kullanılır, bu nedenle birçok ayette dikkat çekmektedir. 'عَدَا' (aşmak) kelimesi de, sınırları aşmak, yoldan çıkmak gibi kavramları simgeler ve bu şekilde insanlar için önemli bir uyarı niteliği taşımaktadır. 'كَيْفَ' (nasıl) kelimesi ise genellikle bir durumun veya olayın açıklanmasını istemek amacıyla kullanıldığından, bilgi aktarımında kritik bir rol oynamaktadır.
رَءَا
40
عَدَا
20
كَيْفَ
15
Necm Suresi 17. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Gözü, ne kaydı, ne haddini aştı. | Geleneksel |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Göz (gördüğünden) şaşmadı ve (onu) aşmadı. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | (Peygamberin) gözü şaşmadı ve sınırı aşmadı. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | (Peygamber’in) gözü ne (sağa sola) kaymış ne de sınırı aşmıştı. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Göz ne çevrildi ve ne de tecavüz etti. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | (Muhammed'in) Göz(ü) şaşmadı ve azmadı. | Geleneksel |
Süleymaniye Vakfı | Gözü bir yere kaymadı, söylenenin dışına da çıkmadı. | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı. | Modern |
Tabloda yer alan Türkçe meallerde, 'göz' ve 'aşmak' gibi ifadelerin çoğu mealde benzer şekilde kullanıldığı görülmektedir. Bu ifadeler, ayetin özünü ve anlamını korumakta ve genel olarak aynı mesajı iletmektedir. Ancak, bazı meallerde 'şaşmadı' ifadesinin kullanımı, anlam kaymaları yaratabiliyor. 'Şaşmadı' kelimesi, bazıları için daha çok dikkatle ilgili bir anlam taşırken, bazı meallerde farklı bir anlatım biçimi ile ifade ediliyor. Bunun yanı sıra, 'sınırı aşmak' ifadesi de bazı meallerde farklı kelimelerle ifade edilmiştir, bu da dilsel açıdan zenginlik yaratmakta fakat anlamda çok büyük farklılıklar oluşturmamaktadır. Genel olarak, meallerin büyük çoğunluğu geleneksel bir dil tonu taşırken, bazıları modern bir üslup benimsemektedir. Bu durum, okuyucunun bağlamını ve hedef kitlesini dikkate aldıklarını gösterir.