Necm Suresi 32. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Israr etmemek şartıyle küçük günahlardan başka suçların büyüklerinden ve çirkin şeylerden sakınanlara gelince: Şüphe yok ki Rabbinin yarlıgaması pek geniştir. O, sizi yeryüzünden yaratıp meydana getirdiği zaman ve siz, analarınızın karnında birer dölken de bilir; artık siz, kendinizi temize çıkarmaya kalkışmayın, o, kim çekinmededir, daha iyi bilir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Onlar, ufak tefek kusurları dışında, büyük günahlardan ve çirkin işlerden uzak duran kimselerdir. Şüphesiz Rabbin, bağışlaması çok geniş olandır. Sizi, topraktan yarattığında da ve analarınızın karnında ceninler iken de, en iyi bilendir. Bunun için kendinizi temize çıkarmayın. Çünkü O, Allah’a karşı gelmekten sakınanları en iyi bilendir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Onlar ki günahın büyüklerinden ve çirkin işlerden kaçınırlar, yalnız bazı küçük kusurlar hariç. Şüphesiz Rabbinin affı geniştir. O, sizi daha topraktan yarattığı zaman ve siz annelerinizin karınlarında bulunduğunuz sırada, sizi en iyi bilendir. Bunun için kendinizi temize çıkarmayın. Çünkü O, kötülükten sakınanı daha iyi bilir. |
Mehmet Okuyan Meali | Ufak tefek kusurlar dışında, büyük günahlardan ve çirkinliklerden kaçınanlara gelince, Rabbinin bağışlaması çok geniştir. O, sizi topraktan yarattığı zaman ve siz annelerinizin karınlarında saklı (ceninler hâlinde) bulunduğunuz sırada (bile) sizi iyi bilendir. (Bu nedenle) kendinizi temize çıkarmayın! O, [takvâ]lı (duyarlı) olanı iyi bilendir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | (Güzellikte bulunanlar) O kimselerdir ki, günahın büyüklerinden ve fahiş şeylerden kaçınırlar, küçük günah müstesna. Şüphe yok ki, Rabbim mağfireti geniş olandır ve O sizi en ziyâde bilendir. O vakit ki, sizi yerden, yarattı ve o vakit ki, siz analarınızın karınlarında ceninler halinde idiniz. Artık nefislerinizi tezkiye etmeyin. O, muttakî olanı en ziyâde bilendir. |
Süleyman Ateş Meali | Onlar, günahın büyüklerinden ve çirkin işlerden kaçınırlar, yalnız bazı küçük hatalar işleyebilirler. Şüphesiz Rabbinin affı geniştir (O kendisine yönelen kulunu affeder). O sizi daha iyi bilir: Gerek sizi topraktan inşa ettiği, gerek annelerinizin karınlarında bulunduğunuz zaman biçim verdiği sırada (sizin her halinizi bilmiştir), artık kendinizi övüp yüceltmeyin, çünkü O, korunanı daha iyi bilir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Güzel davrananlar, kusurları hariç, günahların büyüklerinden ve fuhuş çeşitlerinden kaçınanlardır. Sahibinin bağışlaması boldur. Topraktan sizi oluştururken de analarınızın karnında birer cenin iken de sizi en iyi bilen O’dur. Kendinizi iyi göstermeye kalkmayın. Doğal yapısını kimin koruduğunu en iyi O bilir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Öyle kişilerdir ki onlar, günahın büyüklerinden ve iğrençliklerden çekinip kaçınırlar. Bazı küçük sürçmeler hariç. Hiç kuşkusuz, senin Rabbin affı geniş olandır. Sizi en iyi bilen O'dur: Hem sizi topraktan oluşturduğu zaman hem de annelerinizin karınlarında ceninler halinde bulunduğunuz zaman. O halde kendi kendinizi temize çıkmış göstermeyin; kimin sakındığını en iyi bilen O'dur. |
Necm Suresi 32. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Necm |
Sure Numarası | 53 |
Ayet Numarası | 32 |
Sure Türü | Mekki |
Bulunduğu Cüz | 27 |
Kur'an Sayfası | 546 |
Toplam Harf Sayısı | 303 |
Toplam Kelime Sayısı | 56 |
Necm Suresi, Mekke döneminde inen bir sure olup, genel hatlarıyla Allah’ın birliğini, peygamberliğini ve ahiret gününün varlığını vurgulayan temalar içermektedir. Bu sure, Hz. Muhammed'in (s.a.v) aldığı vahiylerin önemini ve onun peygamberlik misyonunu destekleyen çeşitli olayları içermektedir. Özellikle, insanların kendilerini övme ve yüceltme çabalarına karşı uyanıklık göstermeleri gerektiği teması öne çıkmaktadır. 32. ayet, bu bağlamda, büyük günahlardan kaçınanların ve bazı küçük kusurlar dışında kendilerini temize çıkarmaya çalışanların durumunu dile getirmektedir. Bu ayette, Allah'ın bağışlamasının geniş olduğu ve insanların iç dünyalarının, özellikle de takva sahibi olanların, yalnızca Allah tarafından bilindiği vurgulanmaktadır. Ayetin geçtiği bu bağlam, Müslümanların hayatlarında sürekli olarak kendilerini değerlendirmeleri ve Allah'a karşı gelmekten sakınmaları gerekliliğini ön plana çıkarmaktadır. Ayrıca, insanların geçmişlerine ve ilk yaratılışlarına dair bilgiler vererek, onların büyüklük taslamalarının yersiz olduğunu ifade etmektedir.
Necm Suresi 32. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
كَذَٰلِكَ | Bu şekilde |
غَفُورٌ | Bağışlayıcı |
تَزَكُّوا | Temize çıkarmak |
مُتَّقِينَ | Korunanlar |
كَبَائِرَ | Büyük günahlar |
Ayet, bazı temel tecvid kurallarını içerir. Örneğin, 'غَفُورٌ' kelimesindeki 'غ' harfi kelimenin başında geldiği için med (uzatma) yapılmaktadır. Ayrıca, 'تَزَكُّوا' kelimesinde idgam (telaffuzda birleştirme) kuralı uygulanmaktadır.
Necm Suresi 32. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كَبَائِرَ | Büyük günahlar | 20 |
غَفُورٌ | Bağışlayıcı | 74 |
مُتَّقِينَ | Korunanlar | 25 |
Ayet içinde geçen 'كَبَائِرَ', 'غَفُورٌ' ve 'مُتَّقِينَ' kelimeleri, Kur'an'da tekrar eden ve önemli mesajlar taşıyan kelimelerdir. 'كَبَائِرَ', insanları büyük günahlara karşı uyarırken, 'غَفُورٌ' Allah'ın affediciliğini vurgular. 'مُتَّقِينَ' ise takva sahibi olanların önemini belirtir. Bu kelimelerin sık kullanılması, insanların manevi sorumlulukları ve Allah'ın merhameti konusunda sürekli hatırlatmayı amaçlamaktadır.
غَفُورٌ
74
مُتَّقِينَ
25
كَبَائِرَ
20
Necm Suresi 32. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | Rabbinin yarlıgaması pek geniştir. | Geleneksel |
Diyanet İşleri | Rabbin, bağışlaması çok geniş olandır. | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | Rabbinin affı geniştir. | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | Rabbinin bağışlaması çok geniştir. | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | Rabbin mağfireti geniş olandır. | Geleneksel |
Süleyman Ateş | Rabbinin affı geniştir. | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | Sahibinin bağışlaması boldur. | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | Rabbin affı geniş olandır. | Modern |
Verilen meallerde ortak kullanılan ifadeler arasında 'Rabbinin affı geniştir' ve 'Rabbin bağışlaması çok geniş olandır' gibi ifadelere sıkça rastlanmaktadır. Bu ifadeler, ayetin ana mesajını vurgulamakta ve Allah'ın affediciliğini belirtmektedir. Bu nedenle, çoğu mealde benzer şekilde tercih edilmiştir. Ancak, 'yarlıgaması pek geniştir' gibi daha eski bir dille ifade edilen cümleler de mevcuttur. Mealler arasında belirgin farklılıklar, kullanılan kelimelerin tonlamasında ve modern veya geleneksel bir dil kullanma isteğinde ortaya çıkmaktadır. Örneğin, 'Rabbin mağfireti' gibi ifadeler yerine 'Rabbin bağışlaması' gibi daha modern ve anlaşılır ifadeler tercih edilmiştir. Bu durum, farklı dinleyici kitlelerine hitap etme çabasıyla alakalıdır. Bazı meallerde ise daha edebi bir üslup benimsenmiştir. Genel olarak, meallerin dilindeki farklılıklar, okuyucu kitlesinin anlayış seviyesine göre şekillenmektedir.