النَّمْلِ

Neml Suresi 81. Ayet

وَمَٓا

اَنْتَ

بِهَادِي

الْعُمْيِ

عَنْ

ضَلَالَتِهِمْۜ

اِنْ

تُسْمِــعُ

اِلَّا

مَنْ

يُؤْمِنُ

بِاٰيَاتِنَا

فَهُمْ

مُسْلِمُونَ

٨١

Vemâ ente bihâdî-l’umyi ‘an dalâletihim(s) in tusmi’u illâ men yu/minu bi-âyâtinâ fehum muslimûn(e)

Körleri sapıklıklarından vazgeçirip doğru yola getiremezsin. Ancak âyetlerimize inanıp da müslüman olmuş olanlara duyurabilirsin.

Surenin tamamını oku

Neml Suresi 81. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiVe köre, sapıklığından döndürüp doğru yolu gösteremezsin sen; ancak delillerimize inanan kişiye duyurursun sesini ve onlardır gerçekten de Müslüman olanlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Körleri sapıklıklarından vazgeçirip doğru yola getiremezsin. Ancak âyetlerimize inanıp da müslüman olmuş olanlara duyurabilirsin.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiSen körleri sapıklıklarından çevirip doğru yola getirecek değilsin. Ancak (gönülden) teslim olarak âyetlerimize iman edenlere duyurabilirsin.
Mehmet Okuyan MealiSen körleri şaşkınlıklarından (çevirip) doğru yola iletemezsin. Ayetlerimize inanıp teslim olanlardan başkasına duyuramazsın.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe sen o körleri sapıklıklarından hidâyete erdirici değilsin, sen ancak Bizim âyetlerimize inananlara işittirirsin, işte müslüman olanlar da onlardır.
Süleyman Ateş MealiVe sen kör(ler)i içine düştükleri sapıklıklardan çıkarıp yola getiremezsin. Sen, ancak ayetlerimize inananlara duyurabilirsin ve onlar derhal müslüman olurlar.
Süleymaniye Vakfı MealiKörlere yol tarif ederek yanlışına engel olamazsın. Sen, sadece ayetlerimize inanarak teslim olanlara dinletebilirsin.
Yaşar Nuri Öztürk MealiVe sen, düştükleri sapıklıktan körleri de çıkaramazsın. Teslim olmuş kişiler halinde ayetlerimize inananlardan başkasına sesini duyuramazsın.

Neml Suresi 81. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureNeml
Sure Numarası27
Ayet Numarası81
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz19
Kur'an Sayfası470
Toplam Harf Sayısı138
Toplam Kelime Sayısı34

Neml Suresi, Mekke döneminde inmiştir ve genel olarak Kur'an'ın delillerine ve Allah'ın varlığına dair ikna edici argümanlar içermektedir. Bu surede, inançsız olanların, özellikle sapkınlık içinde olanların durumlarına dikkat çekilirken, doğru yolda olanların özelliklerine de vurgu yapılmaktadır. 81. ayet, bu bağlamda, inanmayanların sapıklıklarından döndürülemeyeceğini, ancak inananlar için bir mesaj olduğu gerçeğini belirtmektedir. Ayet, bir insanın başkalarına doğru yol göstermesinin sınırlarını çizerken, iman edenlerin konumlarını net bir şekilde ortaya koymaktadır. Bu suredeki genel tema, Allah'ın varlığı ve birliğine dair delillerin yanı sıra, insanların kendi iradeleri ile doğru yolu seçme sorumluluğudur.

Neml Suresi 81. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
كَمَاKör
هَدَىDoğru yola getirmek
آيَاتAyetler
مُسْلِمُونَMüslümanlar
صَابِرُونَİnanmak

Ayetteki kelimeler arasında "Heda" (doğru yola getirmek) ve "Ayat" (ayetler) gibi terimler, Kur'an'ın temel kavramları arasında yer alır. Ayrıca ayette med kuralı uygulanmaktadır.

Neml Suresi 81. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
كَمَاKör3
هَدَىDoğru yola getirmek4
مُسْلِمُونَMüslümanlar5

Kur'an'da geçen bu kelimelerin sıklığı, özellikle insanların inanç durumu ve bunların sonuçları üzerine vurgulanan mesajların önemine işaret eder. 'Kör' ve 'doğru yola getirmek' gibi terimler, insanların manevi durumlarını ve bu durumlardan nasıl kurtulacaklarını anlatan bir bağlamda karşımıza çıkmaktadır.

مُسْلِمُونَ

5

هَدَى

4

كَمَا

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Neml Suresi 81. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıKörleri sapıklıklarından döndürüp doğru yolu gösteremezsinAçıklayıcı
Diyanet İşleriKörleri sapıklıklarından vazgeçirip doğru yola getiremezsinGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırSen körleri sapıklıklarından çevirip doğru yola getirecek değilsinGeleneksel
Mehmet OkuyanSen körleri şaşkınlıklarından (çevirip) doğru yola iletemezsinModern
Ömer Nasuhi BilmenSen o körleri sapıklıklarından hidâyete erdirici değilsinGeleneksel
Süleyman AteşSen, ancak ayetlerimize inananlara duyurabilirsinAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıKörlere yol tarif ederek yanlışına engel olamazsınModern
Yaşar Nuri ÖztürkVe sen, düştükleri sapıklıktan körleri de çıkaramazsınModern

Mealler arasında en çok dikkat çeken ifade 'Körler' ve 'doğru yola getirmek' temasıdır. Bu ifadeler, çoğu mealde ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bunun nedeni, bu kavramların ayetin ana temasını net bir şekilde yansıtmasıdır. Ancak 'sapıklık' yerine farklı meallerde 'şaşkınlık' gibi kelimeler kullanılması, farklı anlayışları yansıtıyor olabilir. Sonuç olarak, bu çeşitlilik, dilsel ve anlam bilimsel açıdan zengin bir inceleme sunmaktadır.