Nisâ Suresi 1. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ey insanlar, sizi tek bir candan yarattı, o canın eşini de ondan yaratıp ikisinden birçok erkek ve kadın türetti. Sakının Allah'tan ki onunla haklarınızı dilemektesiniz ve akrabalık hukukuna da riayet edin. Şüphe yok ki Allah, sizi tamamıyla görüp gözetmededir. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan da eşini yaratan; ikisinden birçok erkek ve kadın (meydana getirip) yayan Rabbinize karşı gelmekten sakının. Kendisi adına birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah’a karşı gelmekten ve akrabalık bağlarını koparmaktan sakının. Şüphesiz Allah, üzerinizde bir gözetleyicidir. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan eşini yaratıp ikisinden bir çok erkekler ve kadınlar üreten Rabbinizden korkun; kendi adına birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah'dan ve akrabalık (bağlarını kırmak)tan sakının. Şüphesiz Allah sizin üzerinizde gözeticidir. |
Mehmet Okuyan Meali | Ey insanlar! Sizi tek bir [nefis]ten (candan/cevherden) yaratan, eşini de ondan yaratan; ikisinden birçok erkek ve kadın (meydana getirip) yayan Rabbinize karşı [takvâ]lı (duyarlı) olun! Kendisiyle ilgili birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah’a ve yakınlara karşı [takvâ]lı olun! Şüphesiz ki Allah üzerinizde gözetleyicidir. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ey insanlar! O Rabbinizden korkunuz ki, sizi bir nefisten yaratmıştır ve ondan da zevcesini yaratmıştır. Ve o ikisinden de birçok erkekler ve kadınlar türetmiştir. Ve Allah-ü Azîmüşşan'dan korkunuz ki, O'nunla birbirinizden dilekte bulunursunuz, rahîmlerden de korkunuz ki, şüphe yok ki, Allah Teâlâ üzerinize nâzir bulunmaktadır. |
Süleyman Ateş Meali | Ey insanlar, sizi bir tek nefisten (nefes alan candan) yaratan ve ondan eşini yaratıp ikisinden birçok erkekler ve kadınlar üreten Rabbinizden korkun; adına birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah'tan ve akrabalık(bağlarını kırmak)tan sakının. Şüphe siz Allah, sizin üzerinizde gözetleyicidir. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Ey İnsanlar! Atanızı bir tek nefisten yaratan, eşini de o nefisten yaratan, o ikisinden pek çok erkeği ve kadını üreten Sahibinizden çekinerek kendinizi koruyun. Birinden bir şey isterken adını andığınız Allah’a, bir de akrabalık bağlarına saygılı olun. Allah sizi gözetlemektedir. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Ey insanlar! Sizi bir tek canlıdan yaratan, ondan eşini vücuda getiren ve o ikisinden birçok erkekler ve kadınlar üreten Rabbinize karşı gelmekten sakının. Adını anarak birbirinizden dilekler dilediğiniz Allah'tan korkun. Rahimlerin haklarına saygısızlıktan da sakının. Şu bir gerçek ki Allah, Rakîb'dir, sizin üzerinizde sürekli ve titiz bir gözetleyicidir. |
Nisâ Suresi 1. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nisâ |
Sure Numarası | 4 |
Ayet Numarası | 1 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 5 |
Kur'an Sayfası | 100 |
Toplam Harf Sayısı | 113 |
Toplam Kelime Sayısı | 21 |
Nisâ Suresi, Medine döneminde inmiş olup sosyal adalet, kadın hakları, aile ilişkileri ve miras konuları gibi önemli meseleleri ele almaktadır. Bu surede, insanlığın yaradılışından ve Allah'a karşı sorumluluklardan bahsedilmektedir. Ayet 1, insanlara hitap ederek, onları tek bir nefisten yaratan Allah'a karşı duyarlı olmaya çağırır. Ayet, insanları akrabalık ilişkilerine dikkat etmeye ve Allah'ın gözetimi altında olduklarını hatırlamaya yönlendirmektedir. Bu bağlamda, toplumun temellerini oluşturan aile yapısının ve akrabalık ilişkilerinin önemi vurgulanmaktadır. Ayet, bireylerin sosyal sorumluluklarını hatırlatırken, aynı zamanda toplumsal dayanışmayı teşvik eden bir mesaj taşımaktadır. Nisâ Suresi'nde yer alan bu temalar, dönemin sosyal yapısına ve karşılaşılan problemlere ışık tutarken, insan ilişkileri ve etik değerler hakkında derin düşünmelere yol açmaktadır.
Nisâ Suresi 1. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
نَفْسٍ | can, nefis |
زَوْجٍ | eş |
أَكْثَرَ | birçok |
تَخْشَوْا | korkun |
رَبَّكُمْ | Rabbiniz |
Ayetin Arapça metninde, 'نَفْسٍ' kelimesi nefsi ya da canı ifade ederken, 'زَوْجٍ' kelimesi eş anlamında kullanılmıştır. Ayrıca, 'أَكْثَرَ' kelimesi birçok anlamında yer almakta ve 'تَخْشَوْا' kelimesi, korkmak anlamını taşımaktadır. Ayette idgam ve med gibi tecvid kuralları uygulanmaktadır.
Nisâ Suresi 1. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
نَفْسٍ | can | 16 |
زَوْجٍ | eş | 14 |
رَبَّ | Rab | 100 |
Ayetin içindeki kelimeler Kur'an'da çeşitli bağlamlarda tekrar etmektedir. 'نَفْسٍ' kelimesi, insanın özünü ve bireyselliğini temsil etmesi nedeniyle sıkça kullanılmaktadır. 'زَوْجٍ' ise aile yapısını vurgulayan bir terim olarak, toplumsal ilişkilerin önemini gözler önüne serer. 'رَبَّ' kelimesi ise Allah'ın yüceliğini ve insanların ona olan bağlılıklarını simgeler, bu nedenle Kur'an'da çok fazla geçmektedir.
رَبَّ
100
نَفْسٍ
16
زَوْجٍ
14
Nisâ Suresi 1. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | sizi tek bir candan yarattı | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | sizi bir tek nefisten yaratan | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | bir tek nefisten yaratan | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | tek bir [nefis]ten [*] yaratan | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | sizi bir nefisten yaratmıştır | Geleneksel |
Süleyman Ateş | sizi bir tek nefisten (nefes alan candan) | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | bir tek nefisten yaratan | Açıklayıcı |
Yaşar Nuri Öztürk | sizi bir tek canlıdan yaratan | Modern |
Yukarıdaki tabloda, ayetin çeşitli Türkçe meallerinde kullanılan ortak ifadeler ve kelimeler gösterilmektedir. 'bir tek nefisten yaratan' ifadesi, birçok mealde ortak bir şekilde tercih edilmiştir. Bu ifadeler, ayetin ana fikrini vurgulamakta ve insanlığın kökenine dair ortak bir anlayış sunmaktadır. 'Nefis' veya 'can' gibi kelimelerin kullanımı, farklı meallerde benzer anlamları taşımakta, ancak bazı meallerde modern bir dil anlayışı ile açıklayıcı bir üslup tercih edilmiştir. Örneğin, 'canlı' ifadesi, Yaşar Nuri Öztürk'ün mealinde farklı bir dilsel tercih oluştururken, 'nefes alan candan' gibi açıklayıcı ifadeler, Süleyman Ateş'in mealinde karşımıza çıkmaktadır. Genel olarak, mealler arasında anlamda belirgin bir farklılık gözlemlenmemekte, ancak kullanılan dilsel tonlar açısından değişiklikler bulunmaktadır.