Nisâ Suresi 101. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Yeryüzünde sefere çıktığınız zaman kafirlerin, size bir zarar vereceğinden ürkerseniz namazı kısaltmada bir vebal yok size ve kafirler, zaten size apaçık düşmandır. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Yeryüzünde sefere çıktığınız vakit kâfirlerin size saldırmasından korkarsanız, namazı kısaltmanızdan ötürü size bir günah yoktur. Şüphesiz kâfirler sizin apaçık düşmanınızdır. |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Yeryüzünde sefere çıktığınızda kâfirlerin size bir kötülük yapacağından korkarsanız namazı kısaltmanızda size bir vebal yoktur. Kuşkusuz kâfirler sizin apaçık düşmanınızdır. |
Mehmet Okuyan Meali | Yeryüzünde sefere çıktığınız zaman kâfir olanların size kötülük etmelerinden endişe ederseniz, namazı kısaltmanızda size herhangi bir günah (sorumluluk) yoktur. Şüphesiz ki kâfirler, sizin için apaçık düşmandır. |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve yeryüzünde sefer ettiğiniz zaman kâfir olanların size fenalık edeceklerinden korkarsanız namazdan kısaltmanız sizin için bir günah değildir. Şüphe yok ki, kâfirler sizin için apaçık bir düşman bulunmaktadırlar. |
Süleyman Ateş Meali | Yeryüzünde sefere çıktığınız zaman inkar edenlerin size bir kötülük yapmalarından korkarsanız, namazı kısaltmanızdan ötürü size bir günah yoktur. Muhakkak ki kafirler, sizin açık düşmanınızdır. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Yolculuğa çıktığınızda, ayetleri görmezden gelenlerin (kafirlerin) size saldırı yapmasından korkarsanız, o namazı(yolculuk namazını) kısaltmanızda bir günah yoktur. Çünkü kafirler, size açık düşmandırlar. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Yeryüzünde dolaştığınız zaman, küfre sapanların size tedirginlik vermesinden korkarsanız, namazı/duayı kısaltmanızda sizin için bir sakınca yoktur. Şu bir gerçek ki, inkârcı nankörler sizin için açık bir düşmandırlar. |
Nisâ Suresi 101. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nisâ |
Sure Numarası | 4 |
Ayet Numarası | 101 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 5 |
Kur'an Sayfası | 112 |
Toplam Harf Sayısı | 116 |
Toplam Kelime Sayısı | 17 |
Nisâ Suresi, İslam toplumu içinde kadın hakları, miras, evlilik ve savaş konularını ele alan önemli bir suredir. Medeni döneminde inmiş olan bu sure, özellikle sosyal adalet ve ahlaki sorumlulukları vurgular. Ayet 101, sefer halinde iken düşman korkusuyla namazın kısaltılmasını konu alır. Bu bağlamda, müslümanların namazı kısaltmalarının bir günah olmadığı belirtilmiştir. Ayetin geçtiği surede, müslümanların toplumsal ve bireysel sorumlulukları, inançlarına karşı düşmanlıkları ve savaş esnasında nasıl davranmaları gerektiği üzerine önemli bilgiler yer alır. Bu ayet, müslümanların güvenlik endişelerine dair bir yol gösterici niteliği taşır. Mekke döneminde inen sureler daha çok inanç ve ibadet esaslarına yönelik iken, Nisâ Suresi gibi Medeni sureler ise toplumsal düzen ve hukuka dair düzenlemeleri içermektedir.
Nisâ Suresi 101. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
سَفَرَ | sefer |
كَافِرَ | kafir |
صَلَوَات | namaz |
قَوْلٌ | söz |
خَوْفٌ | korku |
Ayet içerisinde geçen bazı kelimeler, İslam'ın temel terimlerini yansıtır. Özellikle 'sefer' ve 'kafir' kelimeleri, savaş ve düşmanlık ilişkilerini ifade etmekte önemlidir. Tecvid açısından, 'ق' harfi üzerinde idgam ve med uygulamaları dikkat çekmektedir.
Nisâ Suresi 101. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
كَافِرَ | kafir | 12 |
صَلَوَات | namaz | 22 |
خَوْفٌ | korku | 8 |
Ayet içinde geçen kelimelerin Kur'an'da toplam geçiş sayıları incelendiğinde, 'kafir' kelimesinin en fazla geçtiği görülmektedir. Bu kelime, İslam'ın düşmanlık ve güvenlik kaygılarına dair önemli bir vurgu yapmaktadır. 'Namaz' kelimesinin yüksek geçiş sayısı ise ibadetlerin sürekli vurgulanmasını ve önemini gösterir. 'Korku' kelimesi ise savaş ve güvenlik bağlamında müslümanların hassasiyetini ifade eder.
صَلَوَات
22
كَافِرَ
12
خَوْفٌ
8
Nisâ Suresi 101. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | kafirlerin, size bir zarar vereceğinden ürkerseniz | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | kâfirlerin size saldırmasından korkarsanız | Açıklayıcı |
Elmalılı Hamdi Yazır | kâfirlerin size bir kötülük yapacağından korkarsanız | Geleneksel |
Mehmet Okuyan | kafir olanların size kötülük etmelerinden endişe ederseniz | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | kafir olanların size fenalık edeceklerinden korkarsanız | Geleneksel |
Süleyman Ateş | inkar edenlerin size bir kötülük yapmalarından korkarsanız | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | ayeti görmezden gelenlerin size saldırı yapmasından korkarsanız | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | küfre sapanların size tedirginlik vermesinden korkarsanız | Modern |
Tabloda yer alan meallerde, 'kafir' ifadesi çoğu mealde ortak bir şekilde kullanılmıştır. Bu kelimenin tercih edilmesi, düşmanlık ve güvenlik korkusu bağlamında önemli bir yer tutmaktadır. 'Korkmak' ve 'korku' ifadeleri de birçok mealde benzer bir şekilde işlenmiştir. Ancak bazı meallerde, 'fenalık' ve 'tahdit' gibi ifadeler kullanılarak farklı bir dilsel ton yansıtılmıştır. Genel olarak, bu farklılıkların dilsel ve kültürel yorumlamalardan kaynaklandığı söylenebilir. Yine de, ortak kelimelerin seçimi, ayetin ana mesajını koruma arzusu ile ilgilidir.