Nisâ Suresi 21. Ayet Meâlleri
Meâl Sahibi | İfade |
---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Nasıl alabilirsiniz ki birbirinizle kaynaşmıştınız ve onlar, sizden adamakıllı söz de almışlardı. |
Diyanet İşleri Meali (Yeni) | Hem, siz eşlerinizle birleşmiş ve onlar da sizden sağlam bir söz almış iken, onu nasıl (geri) alırsınız? |
Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Birbirinizle kaynaşıp başbaşa kalmışken ve onlar sizden kuvvetli bir teminat almışken verdiğinizi nasıl geri alabilirsiniz? |
Mehmet Okuyan Meali | Daha önce birbirinizle içli dışlı olduğunuz ve (kendilerini koruyacağınıza dair nikâhta) sizden sağlam bir söz almış oldukları hâlde onu (verdiğiniz mehri) nasıl geri alırsınız ki! |
Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Ve onu nasıl alırsınız ki, biribirinize mukarenette bulundunuz, ve sizden kuvvetli bir ahit almışlardır. |
Süleyman Ateş Meali | Nasıl alırsınız ki, birbirinize geçmiş (içli dışlı olmuş) idiniz ve onlar, sizden sağlam te'minat almışlardı. |
Süleymaniye Vakfı Meali | Nasıl alabilirsiniz? Hem birbirinizle ilişkiye girdiniz hem de sizden sağlam bir söz almışlardı. |
Yaşar Nuri Öztürk Meali | Hem o malı nasıl alırsınız ki? Daha önce birbirinizle derinden derine kaynaşmıştınız. Ve onlar sizden çok sağlam bir söz de almışlardı. |
Nisâ Suresi 21. Ayet Hakkında Genel Bilgiler
Sure | Nisâ |
Sure Numarası | 4 |
Ayet Numarası | 21 |
Sure Türü | Medeni |
Bulunduğu Cüz | 5 |
Kur'an Sayfası | 97 |
Toplam Harf Sayısı | 152 |
Toplam Kelime Sayısı | 36 |
Nisâ Suresi, Medine döneminde inmiş olan bir suredir ve insan ilişkileri, miras, aile yapısı gibi konulara yoğun bir şekilde eğilmektedir. Bu surede, evlilik ve boşanma ile ilgili önemli hükümler yer almakta, bireylerin birbirleriyle olan ilişkileri ve sorumlulukları ele alınmaktadır. Ayet 21, boşanma sürecine dair önemli bir uyarıda bulunmakta, tarafların birbirleriyle olan geçmiş ilişkilerine ve sağlam sözle yapılan anlaşmalara dikkat çekmektedir. Bu bağlamda, ayet, nikah akdinin taraflar arasında sağlam bir sözleşme olduğuna vurgu yaparak, bu sözün geri alınmasının etik ve ahlaki açıdan sorgulanabileceğini belirtmektedir. Ayetin indirilmiş olduğu dönem, toplumda kadının hakları ve aile yapısının sağlıklı bir şekilde tesis edilmesi konularının tartışıldığı bir dönemi yansıtmaktadır. Bu sure, genel olarak kadın ve erkek arasındaki ilişkilerin, adaletin ve hakların korunmasına yönelik önemli mesajlar vermektedir. Ayet, insan ilişkilerinin derinliğini ve geçmişteki etkileşimlerin gelecekteki sonuçlarını göz önünde bulundurarak, bireyler arasında güven ve saygı temelli bir yaklaşımı teşvik etmektedir.
Nisâ Suresi 21. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:
Kelime | Temel Anlamı |
---|---|
مُكَانَةً | birbirine kaynaşma |
عَهْدًا | sağlam söz |
فَكَيفَ | nasıl |
Ayetin tecvid kurallarında, bazı harflerin idgamı ve uzatılması gibi durumlar gözlemlenebilir. Özellikle "عَهْدًا" kelimesindeki 'ع' harfi ile 'أ' harfi arasında med kuralı uygulanırken, "مُكَانَةً" kelimesinde de bazı harflerin birleşmesi durumu dikkat çeker.
Nisâ Suresi 21. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:
Kelime | Temel Anlamı | Kur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı |
---|---|---|
مُكَانَةً | birbirine kaynaşma | 3 |
عَهْدًا | sağlam söz | 5 |
فَكَيفَ | nasıl | 10 |
Bu kelimeler, Kur'an'da insan ilişkileri, sözleşmeler ve ahitlerle ilgili olarak sıkça geçmektedir. 'مُكَانَةً' kelimesi, insanlar arasındaki ilişkilerin derinliğini ifade eden bir kavram olarak, sıkça kullanılan bir terimdir. 'عَهْدًا' ise, güvenilirlik ve sözleşmelerin önemi üzerine kurulu bir bağlamda sıkça yer almaktadır. 'فَكَيفَ' kelimesi, sorgulama ve dikkat çekme amacı için kullanılan bir ifade olduğundan, Kur'an'da birçok bağlamda yer alır.
فَكَيفَ
10
عَهْدًا
5
مُكَانَةً
3
Nisâ Suresi 21. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:
Meal Sahibi | Kullanılan İfade | Dilsel Tonu |
---|---|---|
Abdulbaki Gölpınarlı | birbirinizle kaynaşmıştınız | Açıklayıcı |
Diyanet İşleri | birleşmiş | Geleneksel |
Elmalılı Hamdi Yazır | birbirinizle kaynaşıp başbaşa kalmışken | Açıklayıcı |
Mehmet Okuyan | birbirinizle içli dışlı | Modern |
Ömer Nasuhi Bilmen | biribirinize mukarenette bulundunuz | Geleneksel |
Süleyman Ateş | birbirinize geçmiş | Açıklayıcı |
Süleymaniye Vakfı | birbirinizle ilişkiye girdiniz | Modern |
Yaşar Nuri Öztürk | birbirinizle derinden derine kaynaşmıştınız | Açıklayıcı |
Ayetin çeşitli meallerinde, 'birbirinizle kaynaşmıştınız' ifadesi sıkça kullanılmıştır. Bu ifade, taraflar arasındaki derin ve samimi ilişkiye vurgu yapmaktadır. 'Birleşmiş' ve 'birbirinizle içli dışlı' gibi ifadeler de benzer bir anlama sahip olsalar da, bazı meallerde daha modern veya açıklayıcı bir üslup tercih edilmiştir. Örneğin, 'birbirinizle kaynaşıp başbaşa kalmışken' ifadesi, daha detaylı bir açıklama sunarken, 'birleşmiş' ifadesi daha sade ve doğrudan bir anlatım sunmaktadır. Genel olarak, bu ifadeler, ayetteki ana temaların ve ilişkilerin derinliğini ifade etmek amacıyla farklı tonlarda ve üsluplarda sunulmuştur.