النِّسَاءِ

Nisâ Sûresi 43. Ayet

يَٓا

اَيُّهَا

الَّذ۪ينَ

اٰمَنُوا

لَا

تَقْرَبُوا

الصَّلٰوةَ

وَاَنْتُمْ

سُكَارٰى

حَتّٰى

تَعْلَمُوا

مَا

تَقُولُونَ

وَلَا

جُنُباً

اِلَّا

عَابِر۪ي

سَب۪يلٍ

حَتّٰى

تَغْتَسِلُواۜ

وَاِنْ

كُنْتُمْ

مَرْضٰٓى

اَوْ

عَلٰى

سَفَرٍ

اَوْ

جَٓاءَ

اَحَدٌ

مِنْكُمْ

مِنَ

الْغَٓائِطِ

اَوْ

لٰمَسْتُمُ

النِّسَٓاءَ

فَلَمْ

تَجِدُوا

مَٓاءً

فَتَيَمَّمُوا

صَع۪يداً

طَيِّباً

فَامْسَحُوا

بِوُجُوهِكُمْ

وَاَيْد۪يكُمْۜ

اِنَّ

اللّٰهَ

كَانَ

عَفُواًّ

غَفُوراً

٤٣

Yâ eyyuhâ-lleżîne âmenû lâ takrabû-ssalâte veentum sukârâ hattâ ta’lemû mâ tekûlûne velâ cunuben illâ ‘âbirî sebîlin hattâ taġtesilû(c) ve-in kuntum merdâ ev ‘alâ seferin ev câe ehadun minkum mine-lġâ-iti ev lâmestumu-nnisâe felem tecidû mâen feteyemmemû sa’îden tayyiben femsehû bivucûhikum veeydîkum(k) inna(A)llâhe kâne ‘afuvven ġafûrâ(n)

Ey iman edenler! Sarhoş iken ne söylediğinizi bilinceye kadar, bir de -yolcu olmanız durumu müstesna- cünüp iken yıkanıncaya kadar namaza yaklaşmayın. Eğer hasta olur veya yolculukta bulunursanız, veyahut biriniz abdest bozmaktan gelince ya da eşlerinizle cinsel ilişkide bulunup, su da bulamazsanız o zaman temiz bir toprağa yönelip, (niyet ederek onunla) yüzlerinizi ve ellerinizi meshedin. Şüphesiz Allah çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.

Surenin tamamını oku

Nisâ Suresi 43. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiEy inananlar, namaza yaklaşmayın ne söylediğinizi bilmeyecek kadar sarhoşken ve yolda değilseniz yıkanıncaya dek cünüpken. Hastaysanız, yahut yolculuktaysanız, yahut biriniz ayakyolundan gelirse, yahut da kadınlara dokunursanız, su bulamadığınız takdirde temiz toprakla teyemmüm edin, toprağı, yüzünüze ve ellerinize sürün. Şüphe yok ki Allah, bağışlayıcıdır, suçları örter.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Ey iman edenler! Sarhoş iken ne söylediğinizi bilinceye kadar, bir de -yolcu olmanız durumu müstesna- cünüp iken yıkanıncaya kadar namaza yaklaşmayın. Eğer hasta olur veya yolculukta bulunursanız, veyahut biriniz abdest bozmaktan gelince ya da eşlerinizle cinsel ilişkide bulunup, su da bulamazsanız o zaman temiz bir toprağa yönelip, (niyet ederek onunla) yüzlerinizi ve ellerinizi meshedin. Şüphesiz Allah, çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiEy iman edenler! Sarhoş iken ne söylediğinizi bilinceye kadar namaza yaklaşmayın. Cünüb iken de yolcu olanlar müstesna gusül edinceye kadar namaza yaklaşmayın. Eğer hasta olur, veya yolculukta bulunursanız veyahut biriniz abdest bozmaktan gelince veya cinsî münasebette bulunup, su da bulamazsanız o zaman tertemiz bir toprak ile teyemmüm edin. Niyetle yüzlerinize ve ellerinize sürün. Şüphesiz ki Allah çok affedicidir, çok bağışlayıcıdır.
Mehmet Okuyan MealiEy iman edenler! Sarhoşken –ne söylediğinizi bilinceye kadar–, –yolcu olanlar hariç– cünüpken de yıkanıncaya kadar [salât]’a (namaza) yaklaşmayın! Hastaysanız veya yolculuktaysanız veya sizden biriniz tuvaletten gelmişse ya da kadınlara (cinsel olarak) dokunup da (bu durumlarda) su bulamamışsanız, o zaman temiz bir toprak arayın ve yüzlerinizi de ellerinizi de (onunla) [mesh] edin! Şüphesiz ki Allah çok affedicidir, çok bağışlayandır.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiEy mü'minler! Siz sarhoşlar olduğunuz halde ne söyleyeceğinizi bileceğiniz ana kadar ve cünup olduğunuz halde de (yolcu olmak müstesna) gusül edinceye kadar namaza yaklaşmayınız. Ve eğer siz hasta veya sefer halinde olursanız veya sizden biri ayakyolundan gelir de veya siz kadınlara dokunur da su bulamazsanız o zaman temiz bir toprak ile teyemmüm ediniz. Yüzlerinize ve ellerinize mesheyleyiniz. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ affedici ve yarlığayıcıdır.
Süleyman Ateş MealiEy inananlar, sarhoşken namaza yaklaşmayın ki ne dediğinizi bilesiniz. Yoldan geçici olmanız dışında, cünüp iken de yıkanıncaya kadar (namaza yaklaşmayın). Eğer hasta, yahut yolculukta iseniz, yahut biriniz tuvaletten gelmişse, yahut da kadınlara dokunmuşsanız (bu durumlarda) su bulamadığınız takdirde temiz toprağa teyemmüm edin: (Toprağı) yüzlerinize ve ellerinize sürün. Şüphesiz Allah, çok affeden, çok bağışlayandır.
Süleymaniye Vakfı MealiEy inanıp güvenenler (müminler)! Sarhoşsanız, ne dediğinizi bilinceye kadar; cünüpseniz yıkanıncaya kadar, namaza yaklaşmayın . Seyir halinde olursanız o başka. Hasta veya yolculuk halinde iseniz, yahut biriniz tuvaletten gelmişse ya da kadınlara temas etmiş olup su da bulamazsanız temiz bir toprağa teyemmüm edin. Ondan yüzünüzü ve ellerinizi silin (mesh edin). Allah affeder ve bağışlar.
Yaşar Nuri Öztürk MealiEy iman edenler! Sarhoşken, ne söylediğinizi bilinceye kadar, cünüpken de -yolculuk halinde olmanız müstesna- boy abdesti alıncaya kadar namaza/duaya yaklaşmayın. Eğer hastalanırsanız yahut yolculuk halinde bulunursanız yahut biriniz tuvaletten gelmişse yahut kadınlara dokunmuşsanız, bütün bu durumlarda su da bulamamışsanız, temiz bir toprakla teyemmüm edin. Yani yüzlerinizi ve ellerinizi meshedin. Allah Afüvv'dür, günahları affeder, Gafûr'dur, hataları bağışlar.

Nisâ Suresi 43. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureNisâ
Sure Numarası4
Ayet Numarası43
Sure TürüMedeni
Bulunduğu Cüz5
Kur'an Sayfası108
Toplam Harf Sayısı244
Toplam Kelime Sayısı43

Nisâ Suresi, adını kadınlardan almış olup, Medine döneminde inmiş olan bir suredir. İçeriğinde kadın hakları, miras, evlilik ve aile düzeni gibi sosyal konulara değinilmektedir. Ayrıca, Müslüman toplumu yönlendiren ahlaki ve hukuki kurallar da içerir. Ayet 43, özellikle namaz öncesi temizlik ve cünüplük gibi konulara vurgu yaparak, inananların ibadet öncesinde dikkat etmeleri gereken durumları belirtmektedir. Bu ayet, Müslümanların ibadetlerini nasıl yerine getireceklerine dair pratik kurallar sunarak toplumsal bir disiplin oluşturmaktadır. Ayrıca, namaz öncesi temizlik uygulamaları, hem fiziksel hem de manevi temizlik anlayışını pekiştirmektedir. Ayette, sarhoş olanların ne söylediklerini bilinceye kadar namaza yaklaşmamaları gerektiği belirtilirken, cünüp olanların da gusül alana kadar namazdan uzak durmaları gerektiği ifade edilir. Bunun yanı sıra, hastalık ya da yolculuk gibi mazeretler durumunda, su bulunamıyorsa temiz toprakla teyemmüm yapılması gerektiği vurgulanır. Bu ayet, dini ibadetlerin yerine getirilmesinde dikkat edilmesi gereken önemli kuralları içermektedir.

Nisâ Suresi 43. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
سَكْرَىٰsarhoş
مَسَّdokunmak
تَيَمُّمtemiz toprakla teyemmüm
غَفُورٌbağışlayıcı
عَفُوٌaffedici

Ayetin içerisinde 'سَكْرَىٰ', 'مَسَّ', 'تَيَمُّم' gibi temel kelimeler kullanılmakta olup, bu kelimeler ibadetlerin yerine getirilmesi ile ilgili olan durumları ifade eder. Tecvid açısından bakıldığında, ayetteki 'تَيَمُّم' kelimesinde med harfi mevcut olup, 'غَفُورٌ' kelimesinde de idgam kuralı uygulanmaktadır.

Nisâ Suresi 43. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
سَكْرَىٰsarhoş1
مَسَّdokunmak5
تَيَمُّمtemiz toprakla teyemmüm2

Bu kelimeler Kur'an'da farklı bağlamlarda kullanılmakta olup, özellikle sarhoşluk ve cinsel ilişki gibi durumların ibadet üzerindeki etkileri hakkında önemli bilgiler sunmaktadır. 'مَسَّ' kelimesinin sık geçmesi, insan ilişkileri ve cinsel teması ön plana çıkarmaktadır. Bu, sosyal ve ahlaki kuralların belirlenmesinde önemli bir yere sahiptir. 'تَيَمُّم' kelimesinin de tekrar kullanımı, su bulunmadığı durumlar için alternatif bir çözüm sunarak dini pratiklerin esnekliğini vurgular.

مَسَّ

5

تَيَمُّم

2

سَكْرَىٰ

1

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Nisâ Suresi 43. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki Gölpınarlısarhoşken ne söylediğinizi bilinceye kadarAçıklayıcı
Diyanet İşlerisarhoş iken ne söylediğinizi bilinceye kadarGeleneksel
Elmalılı Hamdi Yazırsarhoş iken ne söylediğinizi bilinceye kadarGeleneksel
Mehmet Okuyansarhoşken –ne söylediğinizi bilinceye kadar–Modern
Ömer Nasuhi Bilmensarhoşlar olduğunuz halde ne söyleyeceğinizi bileceğiniz ana kadarGeleneksel
Süleyman Ateşsarhoşken namaza yaklaşmayın ki ne dediğinizi bilesinizAçıklayıcı
Süleymaniye Vakfısarhoşsanız, ne dediğinizi bilinceye kadarModern
Yaşar Nuri Öztürksarhoşken, ne söylediğinizi bilinceye kadarModern

Mealler arasında 'sarhoşken ne söylediğinizi bilinceye kadar' ifadesi oldukça sık tercih edilmiş olup, bu durum dilsel bir ortaklık göstermektedir. Bu ifade, hem anlam yönünden hem de bağlam açısından benzerlik göstermekte, okuyucuya aynı mesajı iletme amacını taşımaktadır. Ancak, bazı meallerin 'sarhoşsanız' ya da 'sarhoşlar olduğunuz halde' gibi farklı tonlar kullanarak ifadeyi daha modern ya da geleneksel bir yaklaşım ile sunması dikkat çekicidir. Bu farklılıklar, meallerin hitap ettikleri kitleye ve döneme göre değişkenlik gösterdiğini ortaya koymakta, böylece çeşitli yorumlama alanları yaratmaktadır.