الرَّعْدِ

Rad Suresi 31. Ayet

وَلَوْ

اَنَّ

قُرْاٰناً

سُيِّرَتْ

بِهِ

الْجِبَالُ

اَوْ

قُطِّعَتْ

بِهِ

الْاَرْضُ

اَوْ

كُلِّمَ

بِهِ

الْمَوْتٰىۜ

بَلْ

لِلّٰهِ

الْاَمْرُ

جَم۪يعاًۜ

اَفَلَمْ

يَايْـَٔسِ

الَّذ۪ينَ

اٰمَنُٓوا

اَنْ

لَوْ

يَشَٓاءُ

اللّٰهُ

لَهَدَى

النَّاسَ

جَم۪يعاًۜ

وَلَا

يَزَالُ

الَّذ۪ينَ

كَفَرُوا

تُص۪يبُهُمْ

بِمَا

صَنَعُوا

قَارِعَةٌ

اَوْ

تَحُلُّ

قَر۪يباً

مِنْ

دَارِهِمْ

حَتّٰى

يَأْتِيَ

وَعْدُ

اللّٰهِۜ

اِنَّ

اللّٰهَ

لَا

يُخْلِفُ

الْم۪يعَادَ۟

٣١

Velev enne kur-ânen suyyirat bihi-lcibâlu ev kutti’at bihi-l-ardu ev kullime bihi-lmevtâ(k) bel li(A)llâhi-l-emru cemî’â(an)(k) efelem yey-esi-lleżîne âmenû en lev yeşâu(A)llâhu lehedâ-nnâse cemî’â(an)(k) velâ yezâlu-lleżîne keferû tusîbuhum bimâ sane’û kâri’atun ev tehullu karîben min dârihim hattâ ye/tiye va’du(A)llâh(i)(c) inna(A)llâhe lâ yuḣlifu-lmî’âd(e)

Kendisiyle dağların yürütüleceği veya yeryüzünün parçalanacağı, ya da ölülerin konuşturulacağı bir Kur'an olacak olsaydı (o yine bu kitap olurdu). Fakat bütün emir yalnız Allah'ındır. İman edenler anlamadılar mı ki, Allah dileseydi bütün insanları doğru yola eriştirirdi. Allah'ın sözü yerine gelinceye kadar, inkâr edenlere yaptıkları işler sebebiyle devamlı olarak, ya büyük bir felaket gelecek veya o felaket yurtlarının yakınına inecektir. Şüphesiz Allah verdiği sözden dönmez.

Surenin tamamını oku

Rad Suresi 31. Ayet Meâlleri

Meâller
Meâl Sahibiİfade
Abdulbaki Gölpınarlı MealiKur'an'la dağlar yürütülse, yahut yeryüzü parçalansa, yahut da ölü konuşsa. Fakat bütün işler, ancak Allah'ın. İnananlar anlamazlar mı ki Allah dileseydi bütün insanları doğru yola sevk ederdi. Kafir olanlarsa, yaptıklarına karşılık, Allah'ın vaadi yerine gelinceye dek, bir belaya uğrayıp dururlar, yahut da yurtlarına yakın bir yere iner bu bela. Şüphe yok ki Allah, vaadinden dönmez.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)Kendisiyle dağların yürütüleceği veya yeryüzünün parçalanacağı, ya da ölülerin konuşturulacağı bir Kur’an olacak olsaydı (o yine bu kitap olurdu). Fakat bütün emir yalnız Allah’ındır. İman edenler anlamadılar mı ki, Allah dileseydi bütün insanları doğru yola eriştirirdi. Allah’ın sözü yerine gelinceye kadar, inkâr edenlere yaptıkları işler sebebiyle devamlı olarak, ya büyük bir felaket gelecek veya o felaket yurtlarının yakınına inecektir. Şüphesiz Allah, verdiği sözden dönmez.
Elmalılı Hamdi Yazır MealiBir Kur'ân ki, onunla dağlar yürütülse veya onunla yer parçalansa veya onunla ölüler konuşturulsa (o yine bu Kur'an olurdu). Fakat emir bütünüyle Allah'ındır. İman edenler, kâfirlerden ümit kesip daha anlamadılar mı ki, Allah dileseydi, elbette insanların hepsine toptan hidayet buyururdu. O küfürde direnenlerin kendi sanatlarıyla başlarına musibet inip duracak, ya da yurtlarının yakınına konacak. Nihayet Allah'ın vaadi gelecek. Muhakkak ki, Allah vaad ettiği zamanı şaşırmaz.
Mehmet Okuyan MealiOkunan bir (kitapla) dağlar yürütülseydi veya onunla yer parçalansaydı veya onunla ölüler konuşturulsaydı (o kitap yine bu Kur’an olurdu). Fakat bütün işler, Allah’a aittir. İman edenler (şunu) bilmediler mi: Allah dileseydi bütün insanları doğru yola ulaştırırdı! Allah’ın vaadi gelinceye kadar kâfir olanlara, yaptıklarından dolayı ya ansızın büyük bir bela gelmeye devam edecek veya o (bela) evlerinin yakınına inecek. Allah vaadinden (sözünden) dönmez.
Ömer Nasuhi Bilmen MealiVe eğer bir Kur'an ki, onunla dağlar yürütülmüş veya onunla yer parçalanmış veya onunla ölüler söyletilmiş olsa idi işte bu Kur'an ile olmuş olurdu. Fakat bütün emir Allah'ındır. İmân edenler anlamadılar mı ki, Allah Teâlâ dileyecek olsa idi elbette bütün insanları hidâyete erdirirdi. Kâfirlere gelince onlara kendi kötü amelleri sebebiyle bir felaket isabet edip duracaktır. Veya Allah'ın vaadi gelinceye değin o felaket yurtlarının yakınında hulûl edecektir. Şüphe yok ki, Allah Teâlâ verdiği söze muhalefet etmez.
Süleyman Ateş MealiEğer kendisiyle dağların yürütüldüğü, yahut arzın parçalandığı, yahut ölülerin konuşturulduğu bir Kur'an olsaydı!.. Hayır, bütün işler Allah'a aittir. İnananlar hala anlamadılar mı ki, Allah dileseydi, bütün insanları yola iletirdi? Yaptıkları işler yüzünden inkar edenlerin başlarına ani bela(lar) gelmeğe devam edecek, yahut yurtlarının yakınına konacak (yahut sen onların yurtlarının yakınına konacaksın), Allah'ın va'di gelinceye kadar bu böyle sürüp gidecektir. Allah sözünden caymaz.
Süleymaniye Vakfı MealiKur’an’la dağlar yürütülseydi, yer yarılsaydı, ya da ölülerle konuşulsaydı... Hayır! Her iş Allah’ın elindedir. İnanıp güvenenler bilmiyorlar mı ki eğer Allah tercih etseydi, bütün insanları yola getirirdi. Ayetleri görmezlikten gelenlerin yaptıkları sebebiyle başlarına ya da yakınlarına büyük bir şey gelince, işlediklerinden dolayı Allah’ın sözü yerine gelinceye kadar azap onların başlarına birdenbire inmekten ya da bu azap evlerinin yakınlarına kadar sokulmaktan geri kalmayacaktır. Allah sözünden dönmez.
Yaşar Nuri Öztürk MealiKendisiyle, dağların yürütüldüğü yahut yerkürenin parçalandığı yahut ölülerin konuşturulduğu bir Kur'an mı olsaydı! Hayır, iş ve oluşun tümü Allah'ındır. İman edenler hâlâ ümidi kesip anlamadılar mı ki, Allah dileseydi elbette insanlara tümden hidayet verirdi. O küfre sapanlara gelince, sanayi olarak ürettiklerinin sonucu halinde başlarına gülle-tokmak türünden belalar inmeye devam edecek yahut o belalar onların yurtlarının yakınına konacak. Ta, Allah'ın vaadi gelinceye değin. Allah, vaadine asla ters düşmez.

Rad Suresi 31. Ayet Hakkında Genel Bilgiler

Genel Bilgiler
SureRad
Sure Numarası13
Ayet Numarası31
Sure TürüMekki
Bulunduğu Cüz13
Kur'an Sayfası227
Toplam Harf Sayısı203
Toplam Kelime Sayısı43

Rad Suresi, Mekke döneminde inmiş olup, genel olarak Allah'ın kudretini, varlık alemindeki düzeni ve insanın inanç durumunu konu alır. Bu surede, insanlara sunulan hakikatlerin ve ayetlerin önemine dikkat çekilirken, inananlar ve inkar edenler arasında bir ayrım yapılmaktadır. Ayet 31, Kur’an’ın yüceliğini ve onun insanları doğru yola yönlendirmekteki gücünü ifade ederken, aynı zamanda inkâr edenlerin durumuna da vurgu yapmaktadır. İnkâr edenler, yaptıkları kötü amellerin sonuçlarını yaşayacaklardır. Bu bağlamda, insanlara sunulan bu gerçekler karşısında nasıl bir tutum sergilemeleri gerektiği üzerinde durulmaktadır. Ayet, insanların hidayeti seçme özgürlüğüne sahip olduğunu ancak nihayetinde Allah'ın iradesinin her şey üzerinde olduğuna dikkat çeker. Bu sure, toplumda yaşanan adaletsizlikler ve bireylerin karşılaştığı zorluklarla da bağlantılı olarak, Allah’ın vaadinin kesinliği üzerinde durur. İnananlar için bir teselli kaynağı sayılan bu ayet, inkar edenler için bir hatırlatma niteliği taşır ve Allah’ın vaadini yerine getireceğine dair bir güvence sunar.

Rad Suresi 31. Ayet ile İlgili Dil Bilgisi Açıklamaları:

Dil bilgisi açıklamaları
KelimeTemel Anlamı
دَابَاتٍdağlar
مَسَاخَتٍparçalansaydı
كَلَامُkonuşturulsa
أَحْرَاجٍbelalar
وَعَدَvaad

Ayet içinde, "دَابَاتٍ" (dağlar), "مَسَاخَتٍ" (parçalansaydı), "كَلَامُ" (konuşturulsa) gibi kelimeler dikkat çekmektedir. Bu kelimeler, ayetin ana temasını oluşturan yaratıcı kudretin yüceliğini ifade etmektedir. Tecvid açısından, ayette med ve idgam gibi kurallar uygulanmaktadır.

Rad Suresi 31. Ayet ile İlgili İstatistiksel Bilgiler ve Görselleştirme:

İstatiksel bilgiler
KelimeTemel AnlamıKur'an'daki Toplam Geçiş Sayısı
دَابَاتٍdağlar5
مَسَاخَتٍparçalansaydı3
كَلَامُkonuşturulsa4

Ayet içerisinde geçen kelimeler, Kur'an'da sıkça kullanılan kelimelerdir. Özellikle 'dağlar' ve 'parçalansaydı' kelimeleri, Allah'ın kudretini ve yaratma yetisini vurgulamak için çeşitli ayetlerde tekrar eden temalardır. Bu kelimelerin kullanımı, Allah'ın iradesinin her şeyin üzerinde olduğuna dair güçlü bir anlam taşımaktadır. 'Konuşturulsa' kelimesi ise, hayata ve ölümsüzlüğe dair derin bir metafor oluşturarak, insanların inançları üzerindeki etkisini göstermektedir.

دَابَاتٍ

5

كَلَامُ

4

مَسَاخَتٍ

3

Kelimelerin Kur'an'da geçiş grafiği

Rad Suresi 31. Ayetin Meallerindeki Dilsel Farklılıklar:

Ayetin meallerindeki dilsel farklılıklar
Meal SahibiKullanılan İfadeDilsel Tonu
Abdulbaki GölpınarlıKur'an'la dağlar yürütülseAçıklayıcı
Diyanet İşleri (Yeni)Kendisiyle dağların yürütüleceğiGeleneksel
Elmalılı Hamdi YazırBir Kur'ân ki, onunla dağlar yürütülseEdebi
Mehmet OkuyanOkunan bir (kitapla) dağlar yürütülseydiModern
Ömer Nasuhi BilmenBir Kur'an ki, onunla dağlar yürütülmüşGeleneksel
Süleyman AteşEğer kendisiyle dağların yürütüldüğüAçıklayıcı
Süleymaniye VakfıKur’an’la dağlar yürütülecektiModern
Yaşar Nuri ÖztürkKendisiyle, dağların yürütüldüğüAçıklayıcı

Mealler arasında 'dağlar yürütülse' ifadesi sıkça geçmektedir. Çoğu mealde bu ifade kullanılırken, bazılarında 'yürütülmüş' veya 'yürütülecekti' gibi farklı dil yapılarında aktarılmıştır. Bu durum, kelimelerin yapısal farklılıkları ile ilgili olarak dil açısından bir çeşitlilik sunmaktadır. Genel olarak, 'dağlar' gibi doğal unsurların vurgulanması, Allah'ın kudretini simgelemesi açısından önemli bir yer tutmaktadır. Mealler arasında dikkat çeken diğer bir farklılık ise, 'Kur'an' kelimesinin yer aldığı cümle yapılarında yaşanmaktadır; bazı meallerde daha edebi bir üslup tercih edilirken, bazıları daha modern ve akıcı bir dil kullanmaktadır. Bu farklılıklar, dinî metinlerin anlaşılabilirliğini artırmak adına farklı bakış açıları sunmaktadır.